Bewerbung eines homöopathisches Arzneimittel mit indirektem Erfolgsversprechen – bekämpft Kopfschmerzen zuverlässig – wettbewerbswidrig

Bewerbung eines homöopathisches Arzneimittel mit indirektem Erfolgsversprechen wettbewerbswidrig

OLG München, Jugement v. 04.05.2017 - 29 Vous 335/17 Irreführung bei Werbung für ein homöopathisches Arzneimittel mit Erfolgsversprechen

Je. Auf die Berufung des Antragstellers wird das Urteil des Landgerichts München I vom 20. Décembre 2016 abgeändert und wie folgt neu gefasst:
Die Antragsgegnerin wird verurteilt, es bei Vermeidung eines vom Gericht für jeden Fall der Zuwiderhandlung festzusetzenden Ordnungsgeldes (und für den Fall, qu'il ne peut pas être collectées,,de,un ordre de détention,,de,ou l'emprisonnement jusqu'à six mois,,de,Amende administrative sur une base individuelle au plus,,de,La détention administrative d'un total de plus de deux ans,,de,de faire de la publicité dans le cadre des opérations commerciales pour le Neodolor médicament homéopathique avec les déclarations et / ou de la publicité,,de,« Neodolor - l'aspirine naturelle »,,de,« Neodolor est,,de,naturel ",,de,« Maux de tête fiables Combats »,,de,« Contrôle efficace de la douleur »,,de,« Efficace contre les maux de tête »,,de, einer Ordnungshaft) oder einer Ordnungshaft bis zu sechs Monaten (Ordnungsgeld im Einzelfall höchstens 250.000,- €, Ordnungshaft insgesamt höchstens zwei Jahre), à ne pas, im Rahmen geschäftlicher Handlungen für das homöopathische Arzneimittel Neodolor mit den Aussagen zu werben und/oder werben zu lassen:
1. „Neodolor – die natürliche Kopfschmerztablette“
und/oder
2. „Neodolor ist zu 100% natürlich“
und/oder
3. „bekämpft Kopfschmerzen zuverlässig“
und/oder
4. „Wirkungsvolle Schmerzbekämpfung“
und/oder
5. „Effektiv gegen Kopfschmerzen“
und/oder
6. « Il est très traitable dans toutes les formes de maux de tête - mais d'une manière naturelle,,de,«,,en,« Le choix idéal pour tous les types de maux de tête qui peuvent être traitées comme des céphalées de tension et les migraines »,,de,« En combinant les composants individuels Neodolor exerce sa puissance naturelle,,de,Le complexe ingrédient naturel 5x est spécialement préparé sous forme de comprimés - pour une interaction optimale des médicaments ",,de,« Très compatible »,,de,« Aucun côté connu,,de,et les interactions ",,de!“
und/oder
7. „Ideale Wahl bei allen behandelbaren Kopfschmerzarten wie beispielsweise Spannungskopfschmerz und Migräne“
und/oder
8. „Durch die Kombination der Einzelkomponenten entfaltet Neodolor seine natürliche Kraft. Der natürliche 5-fach-Wirkstoffkomplex ist speziell in Tablettenform aufbereitet – für ein optimales Zusammenspiel der Arzneistoffe“
und/oder
9. „bestens verträglich“
und/oder
10. „ohne bekannte Neben- und Wechselwirkungen“
und/oder
11. « compatibilité optimale grâce à des ingrédients naturels »,,de,se chacun comme des captures d'écran présentées par la suite du www.neodolor.de site web vu,,de,Le pourvoi incident de l'intimée est rejetée,,de,Les frais de la procédure dans les deux cas est de porter le défendeur,,de,D'un état de choses est conforme au §,,de,§ 313a Abs,,en,ZPO à part,,de,Le recours recevable du requérant réussit,,de,Toutefois, appel incident autorisé par le défendeur, est dénuée de fondement,,de,
jeweils geschehen wie aus den nachfolgend eingeblendeten Screenshots der Webseite www.neodolor.de ersichtlich:

II. Die Anschlussberufung der Antragsgegnerin wird zurückgewiesen.
III. Die Kosten des Rechtsstreits in beiden Rechtszügen hat die Antragsgegnerin zu tragen.
Motifs de la décision

Je.
1
Von einem Tatbestand wird gemäß § 540 Abs. 2, § 313a Abs. 1 Set 1 ZPO abgesehen.
II.
2
Die zulässige Berufung des Antragstellers hat Erfolg. Die zulässige Anschlussberufung der Antragsgegnerin ist hingegen unbegründet.
3
1. Le recours du requérant est fondé,,de,Même lorsque le répondant pour le Neodolor médicament homéopathique avec les états « combat les maux de tête fiables »,,de,et les interactions « et / ou » compatibilité optimale grâce à des ingrédients naturels « fait de la publicité,,de,à la disposition du demandeur en mesure injonctive §,,de,§ 3a,,ru,UWG i,,en,un GTH à,,de,Le demandeur est conforme au §,,de,UWG aktivlegitimiert,,az,En ce qui concerne le défendeur pour le Neodolor médicament homéopathique avec les états « combat les maux de tête fiables »,,de.
4
Auch soweit die Antragsgegnerin für das homöopathische Arzneimittel Neodolor mit den Aussagen „bekämpft Kopfschmerzen zuverlässig“, „Wirkungsvolle Schmerzbekämpfung“, „Effektiv gegen Kopfschmerzen“, „Durch die Kombination der Einzelkomponenten entfaltet Neodolor seine natürliche Kraft. Der natürliche 5-fach-Wirkstoffkomplex ist speziell in Tablettenform aufbereitet – für ein optimales Zusammenspiel der Arzneistoffe“, „bestens verträglich“, „ohne bekannte Neben- und Wechselwirkungen“ und/oder „Optimale Verträglichkeit dank natürlicher Wirkstoffe“ wirbt, stehen dem Antragsteller Unterlassungsansprüche gemäß § 8 Abs. 1 Set 1, Abs. 3 No.. 2, § 3, § 3a, § 5 Abs. 1 Set 1 et 2 No.. 1 UWG i. En. m. § 3 Set 2 No.. 1, No.. 2a HWG zu.
5
une) Der Antragsteller ist gemäß § 8 Abs. 3 No.. 2 UWG aktivlegitimiert.
6
b) Soweit die Antragsgegnerin für das homöopathische Arzneimittel Neodolor mit den Aussagen „bekämpft Kopfschmerzen zuverlässig“, « Contrôle efficace de la douleur » et / ou,,de,« Efficace contre les maux de tête » fait de la publicité,,de,à la disposition du demandeur, l'omission fait valoir des droits au titre du §,,de,§ 3a UWG i,,bg,Le défendeur donne l'apparence de,,de,qu'un traitement efficace peut s'attendre avec certitude,,de,Cette information publicitaire est selon §,,de,un GTH trompeur,,de,Une violation du §,,de,un GTH présupposait pas,,de,qui expriment un succès certain est promis,,de,Il suffit,,de,que les messages publicitaires pertinents font une telle impression,,de,Artz dans,,en
„Effektiv gegen Kopfschmerzen“ wirbt, stehen dem Antragsteller die geltend gemachten Unterlassungsansprüche gemäß § 8 Abs. 1 Set 1, Abs. 3 No.. 2, § 3, § 3a UWG i. En. m. § 3 Set 2 No.. 2a HWG zu. Die Antragsgegnerin erweckt fälschlich den Eindruck, dass ein Heilungserfolg mit Sicherheit erwartet werden kann. Diese Werbeangaben sind nach § 3 Set 2 No.. 2a HWG irreführend.
7
aa) Ein Verstoß gegen § 3 Set 2 No.. 2a HWG setzt nicht voraus, dass ausdrücklich ein sicherer Erfolg versprochen wird. Es genügt vielmehr, dass die fraglichen Werbeaussagen einen solchen Eindruck hervorrufen (VGL. Artz in: Bülow / Ring / Artz / Brixius,,en,Il est également pas nécessaire,,de,qu'un taux de guérison absolue pour toutes sortes de maladies est promis,,de,est assez suffisante,,de,lorsque la publicité,,de,que, normalement, un succès que peut attendre,,de,du §,,pt,un GTH aurait pas d'application autrement,,de,parce que certains,,de,sérieux,,de,Les manifestations d'une maladie peuvent nécessiter l'utilisation de préparations spéciales,,de,tel qu'un Opiatgabe chez les patients atteints de douleur,,de, HWG, 5. Diviser. 2016, § 3 Rn. 65). Auch ist nicht erforderlich, dass ein absoluter Heilungserfolg für alle denkbaren Krankheitsbilder versprochen wird. Ausreichend ist vielmehr, wenn damit geworben wird, dass im Regelfall ein sicherer Erfolg erwartet werden kann, da § 3 Set 2 No.. 2a HWG andernfalls keinen Anwendungsbereich hätte. Denn bestimmte (schwere) Erscheinungsformen eines Krankheitsbildes können die Anwendung von Spezialpräparaten erfordern, wie beispielsweise eine Opiatgabe bei Schmerzpatienten. Besoin de protection du public est abordée dans chaque cas sont alors,,de,s'ils ont promis faussement un succès assuré est généralement la maladie correspondante,,de,Parce que l'énoncé « Neodolor est efficace contre les maux de tête » a acquis une part importante du consommateur moyen abordé dans le contexte global de l'impression publicitaire,,de,qu'un succès certain est promis règle,,de,aaa,,en, wenn ihnen fälschlich ein sicherer Erfolg im Regelfall des entsprechenden Krankheitsbildes versprochen wird.
8
bb) Aufgrund der Aussage „Neodolor wirkt effektiv gegen Kopfschmerzen“ erlangt ein erheblicher Teil der angesprochenen Durchschnittsverbraucher im Gesamtzusammenhang der Werbung den Eindruck, dass ein sicherer Erfolg im Regelfall versprochen wird.
9
aaa) Contrairement à l'hypothèse du répondant de la situation consommateur moyen suffisamment attentif attend non seulement une efficacité suffisante,,de,car il est bien connu,,de,que même avec des médicaments approuvés dans un cas particulier, ne pouvait pas être garantie la réussite du traitement,,de,Parce que les consommateurs comme les laïcs médicaux n'ont pas l'expertise nécessaire,,de,d'évaluer la publicité des mesures correctives applicables,,de,et sont souvent inclinées dans des maladies,,de,faire confiance à des allégations publicitaires aveugles,,de, da ihm hinlänglich bekannt sei, dass auch bei zugelassenen Arzneimitteln im Einzelfall ein Behandlungserfolg nicht garantiert werden könne. Denn die Verbraucher als medizinische Laien haben nicht die notwendige Sachkenntnis, um Werbeaussagen über Heilmittel zutreffend beurteilen zu können, und sind bei Erkrankungen häufig geneigt, Werbeaussagen blind zu vertrauen (VGL. köhler,,de,§ 3a UWG Rn,,ar,Gardez-le en face des progrès médicaux réels et / ou revendiqués malgré les différentes réactions du corps humain, par conséquent, possible,,de,qu'il pourrait y avoir des médicaments,,de,la tête normalement à un succès assuré,,de,et acquerront une telle impression,,de,si un fabricant de produits pharmaceutiques dans la publicité expresse ou implicite promesses d'un tel succès,,de,bbb,,pt: Köhler / Bornkamm, UWG, 35. Diviser. 2017, § 3a UWG Rn. 1.218). Sie halten es angesichts der tatsächlichen und/oder behaupteten medizinischen Fortschritte trotz der unterschiedlichen Reaktionen des menschlichen Körpers daher auch für möglich, dass es Arzneimittel geben könnte, die im Regelfall zu einem sicheren Erfolg führen, und werden einen solchen Eindruck gewinnen, wenn ein Arzneimittelhersteller in der Werbung ausdrücklich oder konkludent einen solchen Erfolg verspricht.
10
bbb) En cas de litige l'accent sur l'effet répété du consommateur moyen pertinent se réveille comme « efficace » l'impression,,de,que les maux de tête Neodolor peuvent non seulement avoir des effets,,de,mais « en fait » ou,,de,efficace « vrai » et donc un succès de guérison est attendue avec une grande certitude,,de,Cette impression est renforcée par les informations complémentaires fournies par le défendeur dans la publicité contestée,,de,après quoi les cinq substances actives contenues plantes médicinales provenaient,,de, dass Neodolor bei Kopfschmerzen nicht nur Wirkungen entfalten kann, sondern „tatsächlich“ bzw. „wirklich“ wirksam ist und deshalb ein Heilungserfolg mit großer Sicherheit zu erwarten ist.
11
Verstärkt wird dieser Eindruck durch die weiteren Angaben der Antragsgegnerin in der streitgegenständlichen Werbung, wonach die fünf enthaltenen Wirkstoffe Arzneimittelpflanzen entstammten, qui a montré dans des études scientifiques pour être efficace dans les maux de tête et migraines,,de,ces cinq médicaments sélectionnés dans la recherche élaborée,,de,ont été combinées et traitées sous forme de comprimés et Neodolor est un choix idéal pour tous les types qui peuvent être traitées de maux de tête tels que les maux de tête de tension et les migraines,,de,De l'ensemble de ces allégations publicitaires,,de, diese fünf Arzneistoffe in aufwendiger Forschungsarbeit ausgewählt, kombiniert und in Tablettenform aufbereitet worden seien und Neodolor eine ideale Wahl bei allen behandelbaren Kopfschmerzarten wie beispielsweise Spannungskopfschmerz und Migräne sei. Aus der Gesamtheit dieser Werbeangaben, notamment par les références aux études scientifiques et la sélection proprement dite des cinq médicaments après la recherche coûteuse précédente,,de,à croire consommateur moyen l'impression,,de,que Neodolor particulièrement efficace,,de,est réellement efficace et idéal et est donc promis par le défendeur en général un succès assuré,,de, wird beim Durchschnittsverbraucher der Eindruck erweckt, dass Neodolor besonders effektiv, tatsächlich wirksam und ideal ist und somit von der Antragsgegnerin im Regelfall ein sicherer Erfolg versprochen wird.
12
Contrairement à ce que le défendeur sont dans la détermination de l'utilisation commerciale du message publicitaire incriminé en raison de la pertinence du contexte de la publicité globale à la fois le contenu des autres spécifications attaquées séparément et l'environnement publicitaire supplémentaire,,de,ce n'est pas l'objet d'une attaque séparée,,de,Parce qu'il ne peut pas faire une différence,,de, das nicht Gegenstand eines gesonderten Angriffs ist, considéré. Denn es kann keinen Unterschied machen, si les chiffres individuels des injonctions distinctes - sont mis au défi - où chaque information non compromis lors de la détermination de l'utilisation commerciale sera prise en compte sans plus tarder,,de,ou si - comme dans le cas de contestation - on procède dès le départ uniforme contre toutes les réclamations de publicité prestigieuses trompeuses,,de,La déclaration « Neodolor combat les maux de tête fiables » éveillées dans le consommateur moyen dans le contexte global de la publicité fausse impression,,de, oder ob – wie im Streitfall – von vornherein einheitlich gegen sämtliche als irreführend angesehenen Werbeaussagen vorgegangen wird.
13
cc) Auch die Aussage „Neodolor bekämpft Kopfschmerzen zuverlässig“ erweckt bei den Durchschnittsverbrauchern im Gesamtzusammenhang der Werbung fälschlich den Eindruck, dass ein Heilungserfolg mit Sicherheit erwartet werden kann (VGL. OLG Hambourg, NJW 1991, 2971). « Fiable » est quelque chose,,de,sur lequel vous pouvez compter sur,,de,la fiabilité,,de,digne de confiance ou,,de,est vrai avec une grande certitude,,de,En outre, un « contrôle » dans le contexte actuel doit être compris,,de,que le combat est gagné fiable,,de,le patient avec la tablette des maux de tête obtient sa douleur complètement sous contrôle,,de,Par conséquent, si la douleur est appelée disparaître sûrement,,de,Tenant compte également le point,,de, auf das man sich verlassen kann, das verlässlich, vertrauenswürdig bzw. mit großer Sicherheit zutreffend ist. Zudem ist ein „Bekämpfen“ im vorliegenden Zusammenhang so zu verstehen, dass der Kampf zuverlässig gewonnen wird, d. h. der Patient mit der Kopfschmerztablette seine Schmerzen völlig in den Griff bekommt, mithin wenn die genannten Schmerzen mit Sicherheit verschwinden. Unter Berücksichtigung auch der unter Ziffer 1. b) bb) lesdites déclarations supplémentaires dans la publicité contestée à croire consommateur moyen l'impression,,de,qu'un succès certain est promis pour les maux de tête qui peuvent être traitées légères et modérées,,de,dd,,en,Enfin, la mention « contrôle efficace de la douleur » dans le contexte global de la publicité, en tenant compte du point,,de,et cc,,de,Les circonstances mentionnées une promesse de succès i,,de,HWG dar,,hu,Même à ce jour est proposé aux consommateurs,,de,que la douleur non seulement atténuée,,de, dass ein sicherer Erfolg bei behandelbaren leichten und mittelschweren Kopfschmerzen versprochen wird.
14
dd) Schließlich stellt auch die Aussage „Wirkungsvolle Schmerzbekämpfung“ im Gesamtzusammenhang der Werbung unter Berücksichtigung der unter Ziffer 1. b) bb) und cc) genannten Umstände ein Erfolgsversprechen i. S. d. § 3 Set 2 No.. 2a HWG dar. Auch insofern wird den Verbrauchern suggeriert, dass die Schmerzen nicht nur gelindert, mais pourrait être efficacement et complètement contrôlé et supprimé,,de,La déclaration contestée, « En combinant les composants individuels déployé Neodolor sa puissance naturelle,,de,Le complexe d'ingrédient naturel 5x est spécialement préparé sous forme de comprimés - pour une combinaison optimale de la drogue « est trompeuse selon §,,de,Le revendiqué « combinaison optimale des médicaments » est en tout cas sur une possible avec l'approbation de la,,de,effets durables certifiés,,de,qui stipule,,de.
15
c) Die beanstandete Aussage „Durch die Kombination der Einzelkomponenten entfaltet Neodolor seine natürliche Kraft. Der natürliche 5-fach-Wirkstoffkomplex ist speziell in Tablettenform aufbereitet – für ein optimales Zusammenspiel der Arzneistoffe“ ist irreführend gemäß § 3 Set 2 No.. 1 HWG.
16
aa) Das behauptete „optimale Zusammenspiel der Arzneistoffe“ geht jedenfalls über eine etwaige mit der Zulassung vom 25. Avril 2003 bescheinigten Wirkung hinaus, in der es heißt: « Les applications sont dérivées des images de médicaments homéopathiques,,de,Ceux-ci comprennent,,de,maux de tête,,de,migraine,,de,Neuralgien,,en,névralgie,,de,.... «,,en,il n'a pas d'importance,,de,si l'autorisation de la médecine homéopathique ont une importance indizielle et le défendeur,,de,scientifique,,de,peut en principe appelé la preuve de la justesse de leur demande de publicité par rapport à l'efficacité thérapeutique de Neodolor au contenu de l'approbation,,de. Dazu gehören: Kopfschmerzen; Migräne; Neuralgien (Nervenschmerzen)….“, so dass es nicht darauf ankommt, ob die Zulassung eines homöopathischen Arzneimittels indizielle Bedeutung haben und sich die Antragsgegnerin zum (wissenschaftlichen) Nachweis der Richtigkeit ihrer werblichen Behauptung in Bezug auf die therapeutische Wirksamkeit von Neodolor grundsätzlich auf den Inhalt der Zulassung berufen kann.
17
La déclaration donne l'impression des consommateurs,,de,que les cinq ingrédients à base de plantes de manière optimale - donc pas mieux possible - travailler ensemble et c'est pourquoi leur forte,,de,développer une action efficace et fiable dans la lutte contre les maux de tête,,de,Cependant, l'interaction optimale alléguée ne résultant pas de l'admission de Neodolor,,de,parce qu'une telle combinaison n'a pas été testé dans le processus d'approbation encore été établie,,de,si la déclaration trompeuse souvent i,,de,UWG,,de, dass die fünf pflanzlichen Wirkstoffe optimal – mithin nicht besser denkbar – zusammenwirken und gerade deshalb ihre starke, effektive und zuverlässige Wirkung bei der Bekämpfung von Kopfschmerzen entfalten. Das behauptete optimale Zusammenspiel ergibt sich jedoch nicht aus der Zulassung von Neodolor, denn ein solches Zusammenspiel wurde im Zulassungsverfahren weder geprüft noch nachgewiesen.
18
bb) Es kann dahinstehen, ob die Aussage auch deshalb irreführend i. S. d. § 5 Abs. 1 Set 1 et 2 No.. 1 UWG ist, en raison du stéarate de magnésium excipient est inclus et Neodolor donc pas « développer sa puissance naturelle » peut,,de,En ce qui concerne le défendeur avec les déclarations « hautement compatibles »,,de,ceux-ci sont conformes au §,,de,UWG trompeuse,,de,si l'admission du médicament homéopathique Neodolor,,de,Anlagen AG,,en,et le texte approuvé de la notice,,de,en termes de côté jusque-là inconnue,,de,et les interactions avec d'autres médicaments ont une importance indizielle,,de,Pour l'article sur,,de,l'insert paquet approuvés montre,,de.
19
d) Soweit die Antragsgegnerin mit den Aussagen „bestens verträglich“, „ohne bekannte Neben- und Wechselwirkungen“ und/oder „Optimale Verträglichkeit dank natürlicher Wirkstoffe“ wirbt, sind diese gemäß § 5 Abs. 1 Set 1 et 2 No.. 1 UWG irreführend.
20
Es kann dahinstehen, ob die Zulassung des homöopathischen Arzneimittels Neodolor (VGL. Anlagen AG 2, AG 18) und der genehmigte Text der Packungsbeilage (VGL. Capacités AST 3, AG 11) hinsichtlich bisher nicht bekannter Neben- und Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln indizielle Bedeutung haben.
21
Denn aus Ziffer 4. der genehmigten Packungsbeilage geht hervor, qui peut même aggraver les symptômes existants temporairement lors de la prise Neodolor,,de,Dans cette mesure pourrait bien des effets secondaires,,de,Bien que la dans la notice,,de,ne sont pas clairement dans la publicité contestée,,de,Bien que la possibilité d'une aggravation que l'on appelle tous les remèdes homéopathiques en commun,,de,parce que le principe de l'action sous-jacente alléguait juste, fondée sur elle,,de,la fourniture d'un médicament au patient sous une forme très diluée,,de. Insofern können durchaus Nebenwirkungen auftreten, auf die zwar in der Gebrauchsinformation, nicht aber in der streitgegenständlichen Werbung hingewiesen wird. Zwar ist die Möglichkeit der sogenannten Erstverschlimmerung allen Homöopathika gemein, da das zugrundeliegende angebliche Wirkprinzip gerade darauf aufbaut, dem Patienten in stark verdünnter Form einen Wirkstoff zuzuführen, associé à la symptomatologie correspondante,,de,une contre-réaction correspondant à provoquer,,de,Cependant, comme le défendeur dans la publicité contestée nulle part indique,,de,qu'il est à Neodolor à un médicament homéopathique,,de,la situation de manière adéquate les consommateurs attentifs ne faire face à la possibilité d'une aggravation et donc par la demande de publicité « sans côté connu,,de,trompé et interactions ",,de, um eine entsprechende Gegenreaktion herbeizuführen. Da jedoch die Antragsgegnerin in der angegriffenen Werbung an keiner Stelle darauf hinweist, dass es sich bei Neodolor um ein homöopathisches Arzneimittel handelt, werden die situationsadäquat aufmerksamen Verbraucher mit der Möglichkeit einer Erstverschlimmerung nicht rechnen und deshalb durch die Werbeaussage „ohne bekannte Neben- und Wechselwirkungen“ getäuscht.
22
De plus, le public cible en raison des études scientifiques présumées et de la recherche sur les cinq ingrédients à base de plantes accepteront,,de,que le manque de côté,,de,et les interactions dans les essais cliniques a été scientifiquement étudié et dans ces études secondaires ne,,de,et les interactions ont été observées,,de,Cette attente comprend le consommateur moyen soit trompé, mais,,de,car dans le cadre de la re-autorisation des médicaments homéopathiques selon §,,de,un ensemble,,de, dass das Fehlen von Neben- und Wechselwirkungen in klinischen Studien wissenschaftlich untersucht wurde und im Rahmen dieser Studien keine Neben- und Wechselwirkungen festgestellt wurden. In dieser Erwartung werden die Durchschnittsverbraucher aber getäuscht, da im Rahmen der Nachzulassung homöopathischer Arzneimittel gemäß § 105 Abs. 4a Satz 2 AMG rapports sur le plan pharmacologique-toxicologique i,,de,AMG est tout simplement pas nécessaire et les études scientifiques pertinentes sur le côté,,de,et les interactions sont effectuées,,de,Dans cette mesure, les déclarations sont « hautement compatibles » et « compatibilité optimale grâce aux principes actifs naturels » conformément au §,,de,étant donné que le consommateur moyen assume,,de,que Neodolor notamment en raison du manque de côté,,de,et les interactions ou bien,,de,est bien toléré,,de,au §,,de. S. d. § 22 Abs. 2 No.. 2 AMG gerade nicht erforderlich sind und entsprechende wissenschaftliche Untersuchungen zu Neben- und Wechselwirkungen auch nicht durchgeführt wurden.
23
Insofern sind auch die Aussagen „bestens verträglich“ und „Optimale Verträglichkeit dank natürlicher Wirkstoffe“ gemäß § 5 Abs. 1 Set 1 et 2 No.. 1 UWG irreführend, da der Durchschnittsverbraucher davon ausgeht, dass Neodolor insbesondere aufgrund der fehlenden Neben- und Wechselwirkungen bestens bzw. optimal verträglich ist.
24
et) Bei § 3 Set 2 No.. 1, No.. 2un GTH est des règlements de conduite sur le marché i,,de,§ 3a UWG,,ru,étant donné que les dispositions du §,,de,GTH vise à protéger la santé humaine et la protection des consommateurs,,de,Tz,,en,- Äquipotenzangabe à prescrire des renseignements,,de,Il y a aussi une base disponible,,de,UWG n'a pas été réfutée en litige,,de,Le pourvoi incident par le défendeur ne réussit pas,,de,mesure à leur déclaration dûment remplie que correspond à l'omission dans le paragraphe résolution,,de. S. d. § 3a UWG, da die Bestimmungen des § 3 HWG den Schutz der menschlichen Gesundheit und damit den Verbraucherschutz bezwecken (VGL. BGH GRUR 2015, 1244 Tz. 13 – Äquipotenzangabe in Fachinformation).
25
fa) Es liegt auch ein Verfügungsgrund vor. L'hypothèse de l'urgence de § 12 Abs. 2 UWG ist im Streitfall nicht widerlegt.
26
2. Die Anschlussberufung der Antragsgegnerin hat keinen Erfolg, soweit über sie nach übereinstimmender Erledigterklärung hinsichtlich der im Unterlassungsantrag Ziffer 6. était encore décider slogan publicitaire contestée « La très efficace contre les maux de tête »,,de,À bon droit, le tribunal de district a adopté,,de,que les demandes d'omission affirmé en chiffres,,de,GTH sont justifiées,,de,Avec les applications disponibles en chiffres,,de,allégations publicitaires contestées « Neodolor - l'aspirine naturelle » et « Neodolor est de,,de,naturel « fournir des allégations publicitaires trompeuses i,,de,UWG sur les caractéristiques du médicament homéopathique Neodolor de publicité,,de.
27
Zu Recht hat das Landgericht angenommen, dass die geltend gemachten Unterlassungsanträge in Ziffern 1., 2., 7. et 8. conformément au § 8 Abs. 1 Set 1, Abs. 3 No.. 2, § 3, § 3a, § 5 Abs. 1 Set 1 et 2 No.. 1 UWG i. En. m. § 3 Set 2 No.. 1 HWG begründet sind.
28
une) Die mit den Verfügungsanträgen in Ziffern 1. et 2. angegriffenen Werbeaussagen „Neodolor – die natürliche Kopfschmerztablette“ sowie „Neodolor ist zu 100% natürlich“ stellen irreführende Werbeaussagen i. S. d. § 5 Abs. 1 Set 1 et 2 No.. 1 UWG über die Merkmale des beworbenen homöopathischen Arzneimittels Neodolor dar.
29
aa) En cas de litige Les informations formulées dans le présumées consommateur moyen concerné l'impression,,de,que non seulement les cinq ingrédients à base de plantes,,de,mais tous les ingrédients du médicament sont d'origine naturelle et Neodolor sont pas préparés par un procédé chimique,,de, dass nicht nur die fünf pflanzlichen Wirkstoffe, sondern sämtliche Inhaltsstoffe des Arzneimittels Neodolor natürlichen Ursprungs sind und auch nicht mittels eines chemischen Verfahrens hergestellt werden.
30
Dans tous les cas, une part importante du consommateur moyen est en raison de l'accent répété sur le terme « naturel » et l'impression de la conception graphique du site avec des plantes vertes et des éléments de couleur vert,,de,que tous les composants du médicament - et donc aussi les adjuvants - sont, bien sûr,,,de,en particulier Neodolor pas autrement,,de,pourrait être naturel,,de,La défenderesse souligne également,,de,Deutsche ne voulait pas leur imposer sa chimie du corps,,de, dass alle Bestandteile des Arzneimittels – mithin auch die Hilfsstoffe – natürlich seien, zumal Neodolor andernfalls nicht zu 100% natürlich sein könnte. Da die Antragsgegnerin auch darauf hinweist, qui 70% der Deutschen ihren Körper nicht mit Chemie belasten wollten, le consommateur moyen acceptera,,de,que tous les ingrédients ainsi que l'ensemble du produit sans étapes du procédé chimique sont préparés,,de,Le terme « naturel » est en cause, pas contre,,de,que les médicaments homéopathiques par un procédé de fabrication technique,,de,en particulier prend place diluant et le produit final est cloquée,,de,Pour le consommateur moyen est connu,,de,que les comprimés sont produits dans un processus de fabrication,,de, dass sämtliche Inhaltsstoffe sowie das Gesamtprodukt ohne chemische Verfahrensschritte hergestellt werden.
31
bb) Der Bezeichnung „natürlich“ steht im Streitfall zwar nicht entgegen, dass homöopathische Arzneimittel einen technischen Fertigungsprozess durchlaufen, insbesondere eine Verdünnung stattfindet und das Endprodukt verblistert wird. Denn dem verständigen Durchschnittsverbraucher ist bekannt, dass Tabletten in einem Verarbeitungsprozess hergestellt werden.
32
Toutefois, mis en place par la présentation de l'information contestée, est incorrecte,,de,parce que le composant stéarate de magnésium est préparé par un procédé chimique,,de,Il est pour la fabrication de comprimés en tant que lubrifiant,,de,diapositive,,de,et des agents de démoulage utilisés adjuvant,,de,l'obtenu à partir de graisses végétales ou animales et par un procédé chimique par clivage de leurs glycérides au moyen de magnésium,,de,Les savons et de glycérol est produit,,de,plantes Ast,,de,ASt,,en, weil der Bestandteil Magnesiumstearat mittels eines chemischen Verfahrens hergestellt wird. Dabei handelt es sich um einen für die Tablettenherstellung als Schmier-, Gleit- und Formtrennmittel eingesetzten Hilfsstoff, der aus pflanzlichen oder tierischen Fetten gewonnen und mit Hilfe eines chemischen Verfahrens unter Spaltung ihrer Glyceride mittels Magnesium, Seifen und Glycerin hergestellt wird (VGL. Anlagen ASt 8, ASt 9). Bien que les matières grasses végétales et animales en tant que matières de départ pour la production de stéarate de magnésium d'origine naturelle,,de,COMPRENDRE le public ciblé l'adjuvant obtenu d'eux pas plus naturel,,de,si elle est produite par une réaction chimique dans le laboratoire,,de,En ce qui concerne le défendeur dans l'appel incident sur une déclaration récente de l'Institut fédéral des médicaments et des dispositifs médicaux,,de,BfArM,,en, verstehen die angesprochenen Verkehrskreise den daraus gewonnenen Hilfsstoff nicht mehr als natürlich, wenn er mittels einer chemischen Reaktion im Labor hergestellt wird.
33
Soweit die Antragsgegnerin in der Anschlussberufung auf eine aktuelle Stellungnahme des Bundesinstituts für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) relative à la pharmacie formelle qui double la médecine « Kosalin « indique,,de,après quoi il a été abandonné,,de,Listing dans le stéarate de magnésium excipient, le terme « stéarate de magnésium,,de,ph,,en,EUR.,,en,légume,,de,« Prendre,,de,Anlage AG,,en,et à l'audience devant le Sénat une déclaration sous serment de leur qualité de chef d'équipe de,,de,soumis,,de,après quoi le stéarate de magnésium est excipient dans les comprimés Neodolor d'origine végétale,,de,cela ne conduit pas à une appréciation différente,,de, wonach ihr aufgegeben worden sei, bei Listung des Hilfsstoffs Magnesiumstearat die Bezeichnung „Magnesiumstearat (Ph. Eur.) [pflanzlich]“ zu übernehmen (VGL. Anlage AG 22), und in der mündlichen Verhandlung vor dem Senat eine eidesstattliche Versicherung ihrer Teamleiterin Qualitätssicherung vom 3. Plus 2017 vorgelegt hat, wonach der Hilfsstoff Magnesiumstearat in Neodolor Tabletten pflanzlichen Ursprungs sei, führt dies nicht zu einer abweichenden Beurteilung, étant donné que le procédé de fabrication au moyen d'un procédé chimique, même en utilisant des graisses végétales comme produit de départ pour voir au plus naturelle est,,de,Certes, le tribunal de district a adopté,,de,que la demande d'injonction à l'égard de la déclaration « Il est très traitable dans toutes les formes de maux de tête - mais d'une manière naturelle,,de,« Irreführend i,,en,GTH est,,de,L'action forte contre les maux de tête présumé est en tout cas sur l'admission de,,de,dehors,,de,si le défendeur,,de.
34
b) Zutreffend hat das Landgericht angenommen, dass der Unterlassungsantrag hinsichtlich der Aussage „Es wirkt stark bei allen behandelbaren Formen von Kopfschmerzen – aber auf natürliche Art!“ irreführend i. S. d. § 3 Set 2 No.. 1 HWG ist.
35
aa) Die behauptete starke Wirkung gegen Kopfschmerzen geht jedenfalls über die Zulassung vom 25. Avril 2003 hinaus, so dass es nicht darauf ankommt, ob sich die Antragsgegnerin zum (wissenschaftlichen) Nachweis der Richtigkeit ihrer werblichen Behauptung in Bezug auf die therapeutische Wirksamkeit von Neodolor grundsätzlich auf den Inhalt der Zulassung berufen kann.
36
Zu Recht hat das Landgericht angenommen, que le consommateur moyen qui prétendait fort effet « efficace » non seulement comme,,de,« Efficace » ou « bénéfique » comprend,,de,Cela signifie simplement,,de,que Neodolor « très rapide » et « très efficace » pour les maux de tête que la douleur sévère CONDITION et aide,,de,Une telle action renforcée ne sont pas couverts par le contenu de l'autorisation,,de,la revendication,,de,le médicament est très traitable sous toutes ses formes vonKopfschmerzen,,de, „wirkungsvoll“ oder „nutzbringend“ versteht, sondern vielmehr dahingehend, dass Neodolor „besonders schnell“ und „besonders effektiv“ gegen Kopfschmerzen wirke und auch gegen starke Schmerzen helfe. Eine derartige gesteigerte Wirkung ist keinesfalls vom Inhalt der Zulassung gedeckt.
37
bb) Auch die Behauptung, das Arzneimittel wirke stark bei allen behandelbaren Formen vonKopfschmerzen, va au-delà du contenu de l'approbation et est donc trompeur i,,de,Le consommateur moyen comprendra la déclaration conformément au libellé de manière,,de,que les médicaments homéopathiques Neodolor pourrait effectivement être efficace dans toutes les formes qui peuvent être traitées de maux de tête,,de,Contrairement à l'hypothèse de l'intimé, le consommateur moyen ne sera pas interpréter la déclaration à l'effet restrictif,,de,que Neodolor CONDITION QUE uniquement pour « tout traitable avec maux de tête véhiculent les formes de mal de tête »,,de. S. d. § 3 Set 2 No.. 1 HWG.
38
Der Durchschnittsverbraucher wird die Aussage entsprechend dem Wortlaut so verstehen, dass das homöopathische Arzneimittel Neodolor tatsächlich bei allen behandelbaren Formen von Kopfschmerzen wirksam sein könne.
39
Entgegen der Annahme der Antragsgegnerin wird der Durchschnittsverbraucher die Aussage nicht dahingehend einschränkend auslegen, dass Neodolor lediglich bei „allen mit Kopf-schmerzmitteln behandelbaren Formen von Kopfschmerzen“ wirke. En raison de la situation du consommateur moyen suffisamment attentif en tant que profane médical, il considère face à des avancées médicales réelles et / ou revendiqués possibles,,de,qu'il peut y avoir des maux de tête remède,,de,agir traitable dans toutes les formes de céphalées,,de,et acquerront une telle impression,,de,si un fabricant de produits pharmaceutiques dans la publicité spécifiquement un effet puissant - promet toutes les formes qui peuvent être traitées de maux de tête - et donc aussi pour la douleur sévère,,de, dass es Kopfschmerzmittel geben könnte, die bei allen behandelbaren Formen von Kopfschmerzen wirken, und wird einen solchen Eindruck gewinnen, wenn ein Arzneimittelhersteller in der Werbung ausdrücklich eine starke Wirkung – mithin auch bei starken Schmerzen – bei allen behandelbaren Formen von Kopfschmerzen verspricht.
40
Étant donné que beaucoup de ce qui précède,,de,Les types de maux de tête sont généralement traitables, bien que,,de,Mais alors que toutes les formes - par exemple, la soi-disant algie vasculaire et les céphalées de tension chroniques - avec des « tueurs de douleur de tête » dans le contexte de l'automédication,,de,le consommateur est trompé dans son attente,,de,mais si l'erreur supplémentaire naturellement i,,de,parce que la déclaration est irrecevable déjà dit en passant,,de,Le danger d'après le § de récurrence,,de,UWG n'a pas le défendeur par leur cesser de,,de,élimine,,de 350 Kopfschmerzarten zwar grundsätzlich behandelbar sind, indes aber nicht alle Formen – beispielsweise der sogenannte Clusterkopfschmerz und chronische Spannungskopfschmerzen – mit „Kopfschmerzmitteln“ im Rahmen der Selbstmedikation (VGL. Anlage AST 14), wird der Verbraucher in seiner Erwartung getäuscht.
41
cc) Ob auch der Zusatz aber auf natürliche Art irreführend i. S. d. § 5 Abs. 1 Set 1 et 2 No.. 1 UWG ist, kann dahinstehen, da die Aussage bereits im Übrigen unzulässig ist.
42
dd) Die Wiederholungsgefahr nach § 8 Abs. 1 Set 1 UWG hat die Antragsgegnerin nicht durch ihre Unterlassungserklärung vom 6. Avril 2017 (VGL. Anlage AG 23) beseitigt, car ils sont dans la section locale,,de,a commis seulement isolé,,de,avec l'énoncé « Il est très en,,de,maux de tête référencement ",,de,mais pas avec l'énoncé général contesté sous la forme concrète de contrefaçon,,de,Le défendeur ne vient engage pas dans cette explication,,de,« - ... Il est très traitable dans toutes les formes de maux de tête » de ne pas message publicitaire,,de 2. lediglich isoliert verpflichtet hat, de se abstenir de, mit der Aussage „Es wirkt stark bei [...] Kopfschmerzen“ zu werben, nicht aber mit der angegriffenen Gesamtaussage in der konkreten Verletzungsform. Die Antragsgegnerin verpflichtet sich in dieser Erklärung gerade nicht dazu, die Werbeaussage „Es wirkt stark bei allen behandelbaren Formen von Kopf-schmerzen – …“ zu unterlassen.
43
c) Enfin, le tribunal de district a eu raison aussi en termes de message publicitaire « choix idéal pour tous les types de maux de tête qui peuvent être traitées comme des céphalées de tension et les migraines » trompeuses i,,de,UWG accepté,,de,La déclaration est déjà irrecevable,,de,dans la mesure où selon,,de,que Neodolor à des types allenbehandelbaren de maux de tête tels que des maux de tête de tension et la migraine est un choix idéal,,de,Dans cette mesure, les informations sous,,de,il est fait référence,,de. S. d. § 3 Set 2 No.. 1 HWG, § 5 Abs. 1 Set 1 et 2 No.. 1 UWG angenommen.
44
aa) Die Aussage ist bereits deshalb unzulässig, soweit behauptet wird, dass Neodolor bei allenbehandelbaren Kopfschmerzarten wie beispielsweise Spannungskopfschmerz und Migräne eine ideale Wahl sei. Insoweit wird auf die Ausführungen unter 2. b) bb) Bezug genommen.
45
bb) Avec la déclaration choix de transport idéal non seulement combiner une auto-promotion pure du répondant,,de,dans lequel l'attribut « idéal » justifie,,de,que l'efficacité de Neodolor à être associée à des effets secondaires,,de,Au contraire, le consommateur moyen est également préoccupant en raison des déclarations fortes plus,,de,un fonctionnement efficace et fiable faire une comparaison avec d'autres analgésiques de tête et d'assumer,,de, in der sich das Attribut „ideal“ daraus rechtfertige, dass die Wirksamkeit von Neodolor mit keinerlei Nebenwirkungen verbunden sein soll. Vielmehr wird der Durchschnittsverbraucher auch aufgrund der weiteren Aussagen betreffend die starke, effektive und zuverlässige Wirkung einen Vergleich zu anderen Kopfschmerzmitteln ziehen und davon ausgehen, que Neodolor effets Unfolds plus rapide et plus forte par rapport à ses concurrents et donc « idéal » ou,,de,est « meilleur »,,de,Étant donné que le défendeur a de tels résultats de la comparaison, mais n'a pas réussi à montrer,,de,va la publicité sur le contenu de l'approbation des et est donc trompeuse,,de,en ce qui concerne également ce message publicitaire, le défendeur a le risque de récidive selon le §,,de,UWG non par leur cesser de,,de,avec la mention « Le choix idéal,,de. „besser“ sei. Da die Antragsgegnerin derartige Vergleichsergebnisse aber nicht dargetan hat, geht die Werbeaussage über den Inhalt der Zulassung hinaus und ist daher irreführend.
46
cc) Auch hinsichtlich dieser Werbeaussage hat die Antragsgegnerin die Wiederholungsgefahr nach § 8 Abs. 1 Set 1 UWG nicht durch ihre Unterlassungserklärung vom 6. Avril 2017 beseitigt, car ils sont dans la section locale,,de,a commis seulement isolé,,de,avec l'énoncé « Il est très en,,de,maux de tête référencement ",,de,mais pas avec l'énoncé général contesté sous la forme concrète de contrefaçon,,de,Le défendeur ne vient engage pas dans cette explication,,de,« - ... Il est très traitable dans toutes les formes de maux de tête » de ne pas message publicitaire,,de 3. lediglich isoliert verpflichtet hat, de se abstenir de, mit der Aussage „Ideale Wahl bei [...] référencement types de maux de tête tels que les maux de tête de tension et les migraines ",,de,à ne pas message publicitaire « choix idéal pour tous les types de maux de tête qui peuvent être traitées comme des céphalées de tension et les migraines »,,de,En plus des décisions,,de,La décision sur les coûts est basée sur §,,de,§ 91a Abs,,en,Même si les parties au différend en ce qui concerne la demande d'injonction Section I,,de, nicht aber mit der angegriffenen Gesamtaussage in der konkreten Verletzungsform. Die Antragsgegnerin verpflichtet sich in dieser Erklärung gerade nicht dazu, die Werbeaussage „Ideale Wahl bei allen behandelbaren Kopfschmerzarten wie beispielsweise Spannungskopfschmerz und Migräne“ zu unterlassen.
III. Zu den Nebenentscheidungen:
47
Die Entscheidung über die Kosten beruht auf § 97 Abs. 1, § 91 Abs. 1, § 91a Abs. 1 Set 1 Code de procédure civile. Auch soweit die Parteien den Rechtsstreit hinsichtlich der im Unterlassungsantrag Ziffer I. 6. ont « La très efficace contre les maux de tête », explique à l'audience devant le Sénat à l'unanimité pour un message publicitaire fait contesté,,de,les coûts conformément au § 91a para étaient,,de,ZPO tenant compte de la partie précédente,,de,payer et le différend, à sa discrétion du répondant,,de,L'action forte contre les maux de tête présumé est en tout cas sur la dans l'approbation des,,de,l'application balisée,,de,Ziffer II,,en, waren die Kosten gemäß § 91a Abs. 1 Set 1 ZPO unter Berücksichtigung des bisherigen Sach- und Streitstandes nach billigem Ermessen der Antragsgegnerin aufzuerlegen. Die behauptete starke Wirkung gegen Kopfschmerzen geht jedenfalls über das in der Zulassung vom 25. Avril 2003 bezeichnete Anwendungsgebiet hinaus (VGL. Ziffer II. 2. b) aa)). Il est vrai que le tribunal de district a donc une injonction conformément au §,,de,HWG angenommen,,en,Pour autorisation d'appel est en litige,,de,la est un procédé basé sur une injonction,,de,pas de place,,de,Application d'un médicament homéopathique avec des promesses indirectes de succès,,de,maux de tête fiables combats,,de,anticoncurrentielle,,de,la publicité télévisée peut être par référence aux exigences d'information sur le site web des circonstances suffisantes,,de,pas de médicaments de fonction soient können.Dringlichkeitsvermutung du §,,de 8 Abs. 1 Set 1, Abs. 3 No.. 2, § 3, § 3a UWG i. En. m. § 3 Set 2 No.. 1 HWG angenommen.
48
Für die Zulassung der Revision ist im Streitfall, dem ein Verfahren auf Erlass einer einstweiligen Verfügung zugrunde liegt, kein Raum (VGL. § 542 Abs. 2 Set 1 Code de procédure civile).

Plus d'affaires sujets de droit: