la publicidad en televisión puede satisfacer por referencia a las obligaciones de información web

1. Arte. 7 Abs. 1 y 3 Directiva 2005/29 / CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11. Más 2005 sobre las prácticas comerciales desleales de las empresas hacia los consumidores en el mercado interior, que modifica la Directiva 84/450 / CEE del Consejo, Directivas 97/7 / CE, 98/27/CE y 2002/65 / CE del Parlamento Europeo y del Consejo y el Reglamento (EG) No.. 2006/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates (Directiva sobre las prácticas comerciales desleales) debe interpretarse en el, con el fin de evaluar, si una práctica comercial debe ser considerada como una omisión engañosa, el contexto, in dem diese Geschäftspraxis steht – u. un. las limitaciones del medio de comunicación utilizado para esta práctica, la causa de este medio de comunicación espacial o limitaciones temporales y las medidas, el comerciante ha tomado, um den Verbrauchern die Information anderweitig zur Verfügung zu stellen –, también debe ser considerado, Si este requisito no puede deducirse expresamente de la redacción de la legislación en cuestión.

2. Arte. 6 Abs. 1 directiva 2005/29 debe interpretarse en el, que una práctica, que consiste en, dividir el precio en varios componentes y poner de relieve una de ellas, se clasifica como engañosa, si es capaz de, transmitir al consumidor medio la falsa impresión, que se le ofrece un precio favorable, y para atraerlo, tomar una decisión sobre una transacción, él no hubiera tomado, que es al órgano jurisdiccional remitente a considerar teniendo en cuenta todas las circunstancias pertinentes del litigio principal. Las limitaciones de tiempo, donde ciertos medios de comunicación, tales como anuncios de televisión pueden estar sujetos a, dürfen bei der Beurteilung des irreführenden Charakters am Maßstab von Art. 6 Abs. 1 dieser Richtlinie allerdings nicht berücksichtigt werden.

3. Arte. 7 directiva 2005/29 debe interpretarse en el, que en los casos, cuando el operador haya elegido, el precio de una suscripción a montar por lo, que el consumidor tiene que pagar tanto una cuota mensual, así como una cuota semestral, esta práctica ha de ser considerada como una omisión engañosa, Cuando se marca la cuota mensual en el anuncio, pero bastante privado de la cuota semestral o se muestra sólo en una manera menos visible,, la medida en que dicha omisión haya sido la causa de que el consumidor tome una decisión sobre una transacción o es probable que cause, él no hubiera tomado, lo que el órgano jurisdiccional nacional, teniendo en cuenta las limitaciones del medio de comunicación utilizado, la naturaleza y características del producto y las otras medidas, el comerciante en realidad ha tomado, con el fin de proporcionar a los consumidores la información esencial sobre el producto está disponible, se debe comprobar.

4. Arte. 7 Abs. 4 directiva 2005/29 debe interpretarse en el, que contiene una lista exhaustiva de la información esencial, que debe ser mencionado en una invitación a comprar. La evaluación, si el comerciante particular tiene requisito de información, teniendo en cuenta la naturaleza y características del producto, sino también del medio de comunicación utilizado por la invitación para la compra y la información adicional proporcionada, en su caso, por el comerciante tiene suficientes, Corresponde al juez nacional. Der Umstand, dass ein Gewerbetreibender in einer Aufforderung zum Kauf alle in Art. 7 Abs. 4 dieser Richtlinie aufgezählten Informationen bereitstellt, no excluye, dass diese Geschäftspraxis als irreführend im Sinne von Art. 6 Abs. 1 oder Art. 7 Abs. 2 der Richtlinie eingestuft werden kann.

SENTENCIA DEL TRIBUNAL (quinta cámara) 26. Octubre 2016

„Vorlage zur Vorabentscheidung – Unlautere Geschäftspraktiken –Richtlinie 2005/29/EG – Art. 6 y 7 - Anuncio para una suscripción de televisión por satélite - Precio de Suscripción, además de la cuota mensual de una contribución semi-anual para la tarjeta necesaria para decodificar el programa incluye - cuota mensual, que no se concrete o menos prominente que la cuota semestral - Publicidad engañosa acción - Publicidad engañosa omisión - aplicación de la disposición de una directiva sólo en los materiales de una ley nacional de aplicación y no en el texto legislativo mismo "

En el asunto C-611/14

betreffend ein Vorabentscheidungsersuchen nach Art. 267 AEUV, Corte vom eingereicht de Glostrup (tungsgericht Glostrup, Dinamarca) por decisión del 1. Diciembre 2014, sometida a la Corte 23. Diciembre 2014, en el procedimiento penal contra

Canal Digital Denmark A / S

adoptar

LA CORTE (quinta cámara)

unter Mitwirkung des Kammerpräsidenten J. L. da Cruz Vilaça, der Richterin M. Berger sowie der Richter A. Borg Barthet (reportero), E. Levits und F. Biltgen,

Abogado general: Y. Bot,

canciller: La. Calot Escobar,

los escritos obrantes,

consideradas las observaciones

– der Canal Digital Danmark A/S, vertreten durch M. Hopp, abogado,

– der dänischen Regierung, vertreten durch C. Thorning und M. Søndahl Wolff als Bevollmächtigte,

– der deutschen Regierung, vertreten durch T. Henze und J. Kemper als Bevollmächtigte,

– der italienischen Regierung, vertreten durch G. Palmieri als Bevollmächtigte im Beistand von F. Urbani Neri, abogado del Estado,

– der österreichischen Regierung, vertreten durch G. Eberhard als Bevollmächtigten,

– der finnischen Regierung, vertreten durch H. Leppo als Bevollmächtigte,

– der norwegischen Regierung, vertreten durch T. Skjeie und I. Jansen als Bevollmächtigte,

– der Europäischen Kommission, vertreten durch M. Clausen und D. Roussanov als Bevollmächtigte,

debido al juicio después de oído el Abogado General, al juzgado sin conclusiones sobre el caso,

siguiente

juicio

1 Das Vorabentscheidungsverfahren betrifft die Auslegung von Art. 6 y 7 Directiva 2005/29 / CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11. Más 2005 sobre las prácticas comerciales desleales de las empresas hacia los consumidores en el mercado interior, que modifica la Directiva 84/450 / CEE del Consejo, Directivas 97/7 / CE, 98/27/CE y 2002/65 / CE del Parlamento Europeo y del Consejo y el Reglamento (EG) No.. 2006/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates (Directiva sobre las prácticas comerciales desleales) (DO. 2005, L 149, S. 22, Corrección de errores del DO. 2009, L 253, S. 18).

2 Es ergeht im Rahmen eines gegen die Canal Digital Danmark A/S (en lo sucesivo,: Canal Digital) procedimientos penales iniciados, teniendo las prácticas de Canal Digital en la comercialización de las suscripciones a los paquetes de programas de televisión de oponerse.

Marco jurídico

pauta 2005/29

3 In den Erwägungsgründen 5, 6, 11, 12, 14 y 18 directiva 2005/29 es:

"(5) In Ermangelung einheitlicher Regeln auf Gemeinschaftsebene könnten Hemmnisse für den grenzüberschreitenden Dienstleistungs- justificarse y bienes o la libertad de establecimiento a la luz del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, siempre y cuando tratan de proteger a los objetivos de interés público reconocidas y que dichos objetivos son razonables. Teniendo en cuenta los objetivos de la Comunidad, a medida que se establecen en las disposiciones del Tratado y en el derecho comunitario en materia de libre circulación, y de acuerdo con la política de la Comisión en el ámbito de las comunicaciones comerciales en la Comunicación de la Comisión, el seguimiento del Libro Verde sobre las comunicaciones comerciales en el mercado interior »que se menciona tales obstáculos deben eliminarse. Estos obstáculos solo se pueden eliminar, por el grado, ya que es necesario para el buen funcionamiento del mercado interior y atendiendo a la exigencia de seguridad jurídica, al nivel de las normas comunitarias uniformes, garantizar un elevado nivel de protección de los consumidores, definir y aclarar ciertos conceptos jurídicos.

(6) Die vorliegende Richtlinie gleicht deshalb die Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über unlautere Geschäftspraktiken einschließlich der unlauteren Werbung an, perjudicar los intereses económicos de los consumidores de inmediato y en los intereses económicos de los competidores legítimos indirectamente. ...

...

(11) Das hohe Maß an Konvergenz, el conseguido con la aproximación de las disposiciones nacionales a través de la presente Directiva, Crea un alto nivel común de protección de los consumidores. La presente Directiva establece una única prohibición general de las prácticas comerciales desleales, afectar el comportamiento económico del consumidor. ...

(12) Durch die Angleichung wird die Rechtssicherheit sowohl für Verbraucher als auch für Unternehmen beträchtlich erhöht. Tanto los consumidores como las empresas podrán, depender de un único marco normativo, basado en el concepto jurídico claramente definido, la regulación de todos los aspectos de las prácticas comerciales desleales en toda la UE. Esto tendrá el efecto, que por la fragmentación de las normas relativas a la injusta, los intereses económicos de los consumidores son la eliminación de las prácticas comerciales perjudiciales causados ​​barreras comerciales y el establecimiento del mercado interior para ser realizados en este ámbito.

...

(14) Es ist wünschenswert, que el concepto de las prácticas y las prácticas engañosas, incluyendo la publicidad engañosa, incluye, desalentar a engaño al consumidor de los mismos, para tomar una decisión informada y de este modo eficiente. De acuerdo con las leyes y prácticas de los Estados miembros en materia de publicidad engañosa, la Directiva clasifica las prácticas engañosas en acciones engañosas y omisiones engañosas. Con respecto a las omisiones, la Directiva establece un número limitado de información básica, las necesidades de los consumidores, para tomar una decisión sobre una transacción. Dicha información no será compartida en toda la publicidad, pero sólo, si el comerciante realiza una invitación a comprar; Este concepto define claramente en la presente Directiva. El resultado previsto por la alineación completa la Directiva no impide que los Estados miembros, en su legislación nacional de determinados productos, por ejemplo, objetos de colección o dispositivos eléctricos, determinar las características esenciales, la omisión de los cuales sería significativo cuando una invitación a comprar. ...

...

(18) Es ist angezeigt, Todo para proteger a los consumidores contra las prácticas comerciales desleales ... para permitir acuerdo con el principio de proporcionalidad ya la aplicación efectiva de las medidas de salvaguardia previstas, la presente Directiva toma como el consumidor medio, que esté razonablemente bien informado y razonablemente atento y perspicaz, considerando sociales, factores culturales y lingüísticas, según la interpretación del Tribunal como punto de referencia ... El concepto de la prueba del consumidor medio no es una prueba estadística. tribunales y las autoridades nacionales tendrán en la evaluación de la cuestión, como el consumidor medio reaccionaría en un caso dado típicamente, confiar en su propio juicio, teniendo en cuenta la jurisprudencia de la Corte ".

4 Arte. 1 directiva 2005/29 lee:

"El propósito de la presente Directiva es, por aproximación de las legislaciones- y disposiciones administrativas de los Estados miembros sobre las prácticas comerciales desleales, afecte a los intereses económicos de los consumidores, contribuir al buen funcionamiento del mercado interior y alcanzar un elevado nivel de protección de los consumidores ".

5 Arte. 2 dieser Richtlinie bestimmt:

"A los efectos de la presente Directiva, el término

...

c) ‚Produkt‘ jede Ware oder Dienstleistung …

d) ‚Geschäftspraktiken von Unternehmen gegenüber Verbrauchern‘ (en lo sucesivo, también llamadas 'prácticas comerciales) cualquier acto, Omisión, Conducta o manifestación, comunicación comercial, incluidas la publicidad y la comercialización, procedente de un comerciante, directamente relacionado con la promoción, en relación con la venta o el suministro de un producto a los consumidores;

y) ‚wesentliche Beeinflussung des wirtschaftlichen Verhaltens des Verbrauchers‘ die Anwendung einer Geschäftspraxis, a la capacidad del consumidor, tomar una decisión informada, apreciablemente afectando, haciendo así que el consumidor pueda tomar una decisión sobre una transacción, él no hubiera tomado;

...

yo) ‚Aufforderung zum Kauf‘ jede kommerzielle Kommunikation, que indica las características del producto y su precio de una manera, que es el medio de la comunicación comercial utilizado, y permite así al consumidor a, para hacer una compra;

...

k) ‚geschäftliche Entscheidung‘ jede Entscheidung eines Verbraucher darüber, si, cómo y bajo qué condiciones efectúa la compra, hacer el pago en su totalidad o en parte,, quiere mantener un producto o suelte o para ejercer un derecho contractual en relación con el producto, sin tener en cuenta, si el consumidor decide, para actuar o abstenerse de actuar por ".

6 In Art. 5 directiva 2005/29 es:

"(1) Unlautere Geschäftspraktiken sind verboten.

(2) Eine Geschäftspraxis ist unlauter, cuando

un) sie den Erfordernissen der beruflichen Sorgfaltspflicht widerspricht

y

b) sie in Bezug auf das jeweilige Produkt das wirtschaftliche Verhalten des Durchschnittsverbrauchers, que afecta o al que se dirige o del miembro medio de un grupo de consumidores, cuando una práctica comercial para un grupo particular de consumidores vuelta, está influenciada significativamente por o adaptado, de influir de manera significativa.

...

(4) Unlautere Geschäftspraktiken sind insbesondere solche, la

un) irreführend im Sinne der Artikel 6 y 7 [son]

... "

7 Arte. 6 ("Acciones engañosas ') directiva 2005/29 ciertamente:

"(1) Eine Geschäftspraxis gilt als irreführend, que contenga información falsa y por lo tanto es falsa o de cualquier manera, incluida su presentación general, incluso engaña con información objetivamente correcta para el consumidor medio en relación con uno o más de los elementos que se enumeran a continuación o engañarle y es adecuado o es probable que le causa en cualquier caso, para tomar una decisión sobre una transacción, él no hubiera tomado:

...

d) der Preis, El cálculo de los precios o la existencia de una ventaja de precio específica;

... "

8 Arte. 7 ("omisión engañosa") directiva 2005/29 lee:

"(1) Eine Geschäftspraxis gilt als irreführend, si se omite información relevante en un caso concreto, teniendo en cuenta todas las circunstancias y las limitaciones del medio de comunicación, requiere que el consumidor medio en función de las circunstancias, para tomar una decisión sobre una transacción, y por lo tanto hace que el consumidor medio tome una decisión sobre una transacción o es probable que cause, él no hubiera tomado.

(2) Als irreführende Unterlassung gilt es auch, cuando un comerciante de información sólida, de conformidad con el párrafo 1 ocultos de considerar los detalles descritos en ellas o de manera poco clara, incomprensible, de manera ambigua o no proporciona o no el propósito comercial de la práctica comercial no se identifica, a menos que surge a partir del contexto, y esto es en cada caso, hace que el consumidor medio tome una decisión sobre una transacción o es probable que cause, él no hubiera tomado.

(3) Werden durch das für die Geschäftspraxis verwendete Kommunikationsmedium räumliche oder zeitliche Beschränkungen auferlegt, por lo que estas limitaciones y todas las medidas, el comerciante ha tomado, con el fin de proporcionar a los consumidores la información disponible por otros medios, la hora de decidir, si la información se ha omitido, considerado.

(4) Im Falle der Aufforderung zum Kauf gelten folgende Informationen als wesentlich, siempre que no son consecuencia directa de las circunstancias:

un) die wesentlichen Merkmale des Produkts in dem für das Medium und das Produkt angemessenen Umfang;

b) Anschrift und Identität des Gewerbetreibenden, tales como su nombre comercial y, en su caso, la dirección y la identidad del comerciante, porque él es;

c) der Preis einschließlich aller Steuern und Abgaben oder in den Fällen, donde el precio debido a la naturaleza del producto no puede calcularse razonablemente de antemano, El cálculo de los precios y, en su caso, todos los gastos adicionales, entrega- o postales o casos, cuando tales gastos no puedan ser calculados razonablemente de antemano, el hecho de, que se pueden aplicar cargos adicionales tales;

d) die Zahlungs-, entrega- y el rendimiento y el proceso de tramitación de las reclamaciones, si se apartan de las exigencias de la diligencia profesional;

y) für Produkte und Rechtsgeschäfte, la renuncia- incluir o retirada, la existencia de tal derecho.

(5) Die im Gemeinschaftsrecht festgelegten Informationsanforderungen in Bezug auf kommerzielle Kommunikation einschließlich Werbung oder Marketing, se hace referencia en la lista no exhaustiva en el anexo II, se consideran esenciales ".

la legislación danesa

9 Die Richtlinie 2005/29 wurde mit dem Lov nr. 1547 om ændring af lov om markedsføring (Aplicación de la Directiva sobre las prácticas comerciales desleales, inspecciones, etc.) (Gesetz Nr. 1547 zur Änderung des Marketinggesetzes [Aplicación de la Directiva sobre prácticas comerciales desleales, Kontrolluntersuchungen u. a.]) de 20. Diciembre 2006 (en lo sucesivo,: Ley de modificación de la Ley de Comercialización) incorporado a la legislación danesa.

10 § 3 des Markedsføringslov (Marketinggesetz) en su versión aplicable a la versión principal de los procedimientos (en lo sucesivo,: Marketinggesetz) ciertamente:

"El comerciante no podrá utilizar cualquier información falsa o engañosa o el material retenido, cuando sea apropiado, para afectar el comportamiento económico del consumidor o de otro comerciante notable en el mercado.

Márketing, el contenido de, Forma o el método utilizado es engañoso o agresivo, o si el cliente o el comerciante influencia indebida expone y es adecuado, para influir notablemente en su comportamiento económico, es inadmisible.

deben estar ocupadas información fáctica corrección.

El Ministro de Industria y Crecimiento especifica los detalles de ciertas formas de comercialización, los cuales son considerados por la legislación de la UE en relación con el consumidor en todas las circunstancias consideradas desleales ".

11 In den Erläuterungen zum Gesetzesvorschlag Nr. L 2 de 4. Octubre 2006, subyacente a la ley que modifica la Ley de Comercialización, es:

„Die Art. 6, 7, 8 y 9 la [Directiva sobre las prácticas comerciales desleales] sind in eine Neufassung der geltenden Bestimmung über Irreführung und unlauteres Marketing in § 3 aufzunehmen, que incluye una nueva disposición, con la persistencia de la Directiva cuando una invitación a comprar para los requisitos de información al consumidor para ser incluidos ".

12 In den Materialien dieses Gesetzes zum Vorschlag für § 3 Abs. 1, der der Fassung von § 3 Abs. 1 des Marketinggesetzes zugrunde liegt, es:

"Las omisiones pueden consistir, el comerciante oculta información esencial o la ofrezca de manera poco clara, incomprensible, proporciona ambigua o de otra manera inapropiada. Al evaluar la cuestión, si existe una omisión importante, Sin embargo, al considerar las circunstancias de la comercialización, incluidas todas las restricciones, que están conectados a los medios de comunicación utilizados. Por otra parte, las medidas deberían ser considerados, el comerciante ha tomado, para proporcionar información en otras formas de comercialización disponibles. Sin embargo puede haber cierta información esencial, su negación incluso con un anuncio en los medios, impuesto por las restricciones temporales y espaciales, en todas las circunstancias sería engañoso. La determinación final de la cuestión, si se ha producido una infracción, basada como antes en una evaluación concreta del mercado específico ".

El procedimiento principal y cuestiones prejudiciales

13 Canal Digital ist ein Unternehmen mit Sitz in Dänemark, los programas de televisión a los consumidores, u. un. en la forma de paquetes, pone a disposición.

14 Canal Digital ist vor dem Ret i Glostrup (tungsgericht Glostrup, Dinamarca) acusado, en el contexto de en otoño 2009 durchgeführten Werbekampagne für Abonnements in sechs Fällen u. un. gegen § 3 Abs. 1 des Marketinggesetzes verstoßen zu haben.

15 Nach den Ausführungen dieses Gerichts bestand diese Kampagne aus zwei im Fernsehen und im Internet verbreiteten Werbespots sowie aus drei Banner-Ads im Internet, u. un. en la página principal del sitio de Canal Digital.

16 Der Preis dieser Abonnements setzte sich zum einen aus einer Monatsgebühr von 99 coronas danesas (DKK) (acerca de 13,30 €) o 149 DKK (acerca de 20 €) y por el otro una cuota semestral 389 DKK (acerca de 52,30 €) para una "hoja de servicios" en conjunto.

17 In den beiden im Fernsehen und im Internet verbreiteten Werbespots wurde die Monatsgebühr in einem Filmkommentar genannt sowie in einem Kreis und in einem Text am unteren Bildrand angezeigt. Detalle bianuales "servicios de tarjetas" carecían de la película comentario. El importe de esta tasa "servicio de mapas" se indicó en un texto en la parte inferior, donde se especifican los costes exactos, el consumidor en el primer año de suscripción (en lo sucesivo,: plazo mínimo) tenido que pagar. Los abonados del plazo mínimo incluyendo los "servicios de la tarjeta" a precio de venta total también se muestran en el círculo de la escena en un tipo de letra más pequeña que la cuota mensual, Sin embargo, no se menciona en el comentario de la película de Publicidad Deportes. El texto señalando el "servicio de la Tarjeta" bianual y el desembolso en el plazo mínimo de precio total, que apareció en una fuente más pequeña en la parte inferior, se ha mostrado durante más tiempo que el círculo (unos seis segundos). el anuncio, en el que el precio de 99 DKK se le dio, apareció la cuota mensual en el condado en un tamaño de fuente, que es aproximadamente cuatro veces más grande que el texto en la parte inferior. Este texto era blanco y en parte, u. un. con respecto a los "servicios de tarjetas" semestrales, que aparece en un fondo brillante. el anuncio, en el que el precio de 149 DKK se le dio, apareció la cuota mensual en el condado en un tamaño de fuente, los tiempos de una hora y media más grande que el texto en la parte inferior. Este trabajo se presentó en letras blancas sobre un fondo azul y verde.

18 In einer der Banner-Ads war die Monatsgebühr, d. h. 99 DKK, se indica en un círculo. El precio total indicado - en este círculo era también - en una fuente más pequeña, el consumidor tiene que pagar por el plazo mínimo. Detalle bianuales "carecían de servicios de la tarjeta". los consumidores podrían Haga clic en este banner para saber más acerca de la suscripción, u. un. los "servicios de la tarjeta".

19 In den beiden anderen Banner-Ads war nur die Monatsgebühr, d. h. 99 DKK, dado. Al hacer clic en el banner de anuncios de los consumidores llegaron a la página principal del sitio de Canal Digital, donde pudiera saber más de la suscripción, u. un. los servicios de la tarjeta bianuales "".

20 Der letzte, procesamientos caso subyacentes se refiere a la página de inicio del sitio web de Canal Digital. Allí, las suscripciones se ofrecen bajo el paquete de televisión por título 'de Dinamarca barata digital con televisión de alta definición ". Este texto fue conectado a un circuito, en el que el precio, d. h. 99 DKK, fue dado. Bajo esta indicación de pagar por el plazo mínimo de precio total se muestra en una fuente más pequeña. Más abajo en la página y en otro, fuente más pequeña y aún más adelante en el apartado "Condiciones de la Oferta" Había información bianuales "servicios de la tarjeta". También estaba el pagando por la duración mínima del precio total incluyendo los "servicios de tarjetas", declaró.

21 Mit der Begründung, Canal Digital no ha señalado de manera suficientemente clara, que la cuota mensual especificada 99 DKK o 149 DKK una suscripción de un "servicio de la Tarjeta" bianual de 389 DKK entonces contrato, wurde vor dem vorlegenden Gericht in den sechs oben genannten Fällen ein Verfahren wegen Verstoßes gegen § 3 Abs. 1 des Marketinggesetzes gegen Canal Digital eingeleitet.

22 Das vorlegende Gericht weist darauf hin, dass die Bestimmungen von Art. 7 Abs. 1 y 3 directiva 2005/29 No se han añadido a la Ley de Comercialización, pero sólo en las notas a los materiales de la factura, la condujo a la aprobación de esta ley, mencionarse, y las dudas sobre la compatibilidad de esta ley a la Directiva.

23 Da das Ret i Glostrup (tungsgericht Glostrup) considera, además,, dass der Ausgangsrechtsstreit Fragen zur Auslegung der Art. 6 y 7 la presente Directiva plantea, decidido que, suspender el procedimiento y plantear las siguientes cuestiones prejudiciales al Tribunal:

1. Ist die Richtlinie 2005/29 interpretarse en el sentido, dass sie einer nationalen Regelung wie der des § 3 des Marketinggesetzes entgegensteht, las prácticas engañosas, También en relación con incitaciones a la compra, prohíbe, aber weder in diesem § 3 noch an anderer Stelle im Gesetz die Beschränkungen erwähnt, die aus Art. 7 Abs. 1 directiva, es lo que debe considerar, si una práctica comercial omita información sustancial, requiere que el consumidor medio en función de las circunstancias, para tomar una decisión sobre una transacción, und aus Art. 7 Abs. 3 der Richtlinie folgen, es lo que debe considerar, la impuesta por el medio de comunicación utilizado restricciones temporales y espaciales?

2. Ist Art. 6 directiva 2005/29 interpretarse en el sentido, que en los casos, cuando el operador haya elegido, el precio de una suscripción a montar por lo, que el consumidor tiene que pagar tanto una cuota mensual, así como una cuota semestral, sería considerado como una acción engañosa, Cuando se marca la cuota mensual en el anuncio, pero bastante privado de la cuota semestral o se muestra sólo en una manera menos visible,?

3. Ist Art. 7 directiva 2005/29 interpretarse en el sentido, que en los casos, cuando el operador haya elegido, el precio de una suscripción a montar por lo, que el consumidor tiene que pagar tanto una cuota mensual, así como una cuota semestral, sería considerado como una omisión engañosa, Cuando se marca la cuota mensual en el anuncio, pero bastante privado de la cuota semestral o se muestra sólo en una manera menos visible,?

4. Ist bei der Beurteilung der Frage, si una práctica comercial en el de las preguntas 2 y 3 caso descrito es engañosa, considerado, si la publicidad describió

un) den Gesamtpreis des Abonnements für die Mindestlaufzeit, incluyendo la cuota semestral, indica

und/oder

b) über Anzeigen und Werbung im Internet erfolgt, donde referencia al sitio del comerciante, de la cuota semestral y / o el precio total de la suscripción, incluyendo la cuota semestral, Se puede observar?

5. Ist es für die Beantwortung der Fragen 2 y 3 de preocupación, si se realiza la comercialización de publicidad en televisión?

6. Sind die bei einer Aufforderung zum Kauf wesentlichen Informationen in Art. 7 Abs. 4 directiva 2005/29 limitativas?

7. Bei Bejahung der Frage 6: Schließt es Art. 7 Abs. 4 directiva 2005/29 desde, una invitación para comprar, cuando se especifica el precio, un consumidor en total en el primer año de suscripción (plazo mínimo) tiene que pagar, de. B. dann als irreführende Geschäftspraxis im Sinne von Art. 7 Abs. 1 y 2 oder Art. 6 der Richtlinie anzusehen, Si más información sobre el individuo - deberá constituyentes del precio del producto básico - pero no todos?

las preguntas

La primera pregunta

24 Mit seiner ersten Frage möchte das vorlegende Gericht wissen, ob Art. 7 Abs. 1 y 3 directiva 2005/29 debe interpretarse en el, con el fin de evaluar, si una práctica comercial debe ser considerada como una omisión engañosa, el contexto, donde esta práctica es, u. un. limitaciones espaciales o temporales del medio de comunicación utilizados, también debe ser considerado, Si este requisito no puede deducirse expresamente de la redacción de la legislación en cuestión.

25 Es ist darauf hinzuweisen, que la Directiva 2005/29 de acuerdo con sus considerandos 5 y 6 sowie ihrem Art. 1 einheitliche Regeln zu unlauteren Geschäftspraktiken von Unternehmen gegenüber Verbrauchern aufstellen soll, para contribuir al buen funcionamiento del mercado interior y alcanzar un elevado nivel de protección de los consumidores (Sentencia 23. Abril 2009, VTB-VAB y Galatea, C-261/07 y C-299/07, UE:C:2009:244, Rn. 51).

26 Mit dieser Richtlinie werden diese Regeln somit auf Unionsebene vollständig harmonisiert. Por lo tanto, los Estados miembros podrán, wie dies in Art. 4 der Richtlinie ausdrücklich vorgesehen ist, adoptar normas más estrictas que las establecidas en la Directiva, ni siquiera, para lograr un mayor nivel de protección de los consumidores (Sentencia 23. Abril 2009, VTB-VAB y Galatea, C-261/07 y C-299/07, UE:C:2009:244, Rn. 52).

27 Es ist ferner darauf hinzuweisen, dass Art. 7 Abs. 1 y 3 directiva 2005/29 define el marco de la evaluación de las prácticas comerciales, clarificando, que para la determinación, si las prácticas u omisiones han de ser considerados como engañosa, el contexto, en el que dichas prácticas, y debido a la espacial medio de comunicación o limitaciones temporales se tienen en cuenta.

28 Eine nationale Regelung, después de la conexión, in dem eine Geschäftspraxis steht – u. un. que causó por el medio utilizado para comunicar la práctica comercial espacial o restricciones temporales, y todas las medidas, el comerciante ha tomado, a fin de proporcionar a los consumidores la información disponible en otros lugares - para evaluar, ob diese Praxis als irreführende Unterlassung im Sinne von Art. 7 directiva 2005/29 se considera, No se tiene en cuenta, en consecuencia, no cumple con los requisitos de la Directiva.

29 Die im Ausgangsverfahren anwendbare nationale Regelung erwähnt zwar nicht ausdrücklich, que en la evaluación de la práctica empresarial relevante, la relación, en el que es, particularmente asociado con el método de comunicación utilizado condiciones y limitaciones tienen que ser considerados. Sin embargo, el tribunal remitente notas, que en las notas al proyecto de ley de transposición de la Directiva 2005/29 Se hace referencia a tal requisito. Con este fin, el Gobierno danés sostuvo en el procedimiento escrito, que los materiales legales en las tradiciones jurídicas del Reino de Dinamarca y los países nórdicos para emitir un estatus especial, ya que los tribunales y las administraciones públicas zumäßen estos materiales en la interpretación de un acto legislativo de gran importancia.

30 Unter diesen Umständen ist darauf hinzuweisen, que la obligación resultante bajo una directiva, para alcanzar el resultado previsto por la Directiva, und die sich aus dem in Art. 4 Abs. 3 Unterabs. 2 EUV niedergelegten Grundsatz der loyalen Zusammenarbeit ergebende Pflicht, tomar todas las medidas apropiadas para cumplir con esta obligación, generales o particulares, todas las autoridades de los Estados miembros y por lo tanto dentro de su jurisdicción también es responsable de los tribunales (vgl. u. un. Caso 10. Abril 1984, Colson y Kamann, 14/83, UE:C:1984:153, Rn. 26, de 8. Septiembre 2011, Rosado Santana, C-177/10, UE:C:2011:557, Rn. 51, y desde 19. Abril 2016, DE, C-441/14, UE:C:2016:278, Rn. 30).

31 Vor allem den nationalen Gerichten obliegt es nämlich, para proporcionar la legal, se deriva para los las normas de la Unión, asegurar y todos sus efectos (Sentencia 8. Septiembre 2011, Rosado Santana, C-177/10, UE:C:2011:557, Rn. 52).

32 Bei der Anwendung des innerstaatlichen Rechts, en particular, las disposiciones legislativas adoptadas específicamente para la aplicación de los requisitos de la directiva, Además, el juez nacional debe interpretar el Derecho nacional en la medida de lo posible a la letra y de la finalidad de la presente Directiva, um das in ihr festgelegte Ergebnis zu erreichen und so Art. 288 Abs. 3 AEUV nachzukommen (Caso 5. Octubre 2004, Pfeiffer u. a., C-397/01 a C-403/01, UE:C:2004:584, Rn. 113 und die dort angeführte Rechtsprechung, y desde 19. Abril 2016, DE, C-441/14, UE:C:2016:278, Rn. 31).

33 Das Gebot einer unionsrechtskonformen Auslegung des nationalen Rechts ist dem AEU-Vertrag immanent, ya que el órgano jurisdiccional remitente es posible gracias, para garantizar la plena eficacia de la legislación de la UE dentro de su jurisdicción, la hora de decidir sobre el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre (Sentencia 5. Octubre 2004, Pfeiffer u. a., C-397/01 a C-403/01, UE:C:2004:584, Rn. 114).

34 Im vorliegenden Fall obliegt es somit dem vorlegenden Gericht, que se ocupa de un método como el procedimiento principal, el ámbito de la Directiva 2005/29 preocupaciones y se remonta a un efectuados tras la fecha límite para la transposición de la Directiva hechos, en la aplicación de normas de Derecho interno, que se han promulgado específicamente para aplicar la presente Directiva, esta medida de lo posible ser interpretado, que pueden ser aplicadas de conformidad con los objetivos de la Directiva (Caso 5. Octubre 2004, Pfeiffer u. a., C-397/01 a C-403/01, UE:C:2004:584, Rn. 117, y desde 19. Abril 2016, DE, C-441/14, UE:C:2016:278, Rn. 31).

35 Für die Beantwortung der ersten Frage ergibt sich daraus, dass Art. 7 Abs. 1 y 3 directiva 2005/29 debe interpretarse en el, con el fin de evaluar, si una práctica comercial debe ser considerada como una omisión engañosa, el contexto, in dem diese Geschäftspraxis steht – u. un. las limitaciones del medio de comunicación utilizado para esta práctica, la causa de este medio de comunicación espacial o limitaciones temporales y las medidas, el comerciante ha tomado, um den Verbrauchern die Information anderweitig zur Verfügung zu stellen –, también debe ser considerado, Si este requisito no puede deducirse expresamente de la redacción de la legislación en cuestión.

La segunda pregunta

36 Mit seiner zweiten Frage möchte das vorlegende Gericht wissen, ob Art. 6 Abs. 1 directiva 2005/29 debe interpretarse en el, que en los casos, cuando el operador haya elegido, el precio de una suscripción a montar por lo, que el consumidor tiene que pagar tanto una cuota mensual, así como una cuota semestral, esta práctica ha de ser considerada como una omisión engañosa, Cuando se marca la cuota mensual en el anuncio, pero bastante privado de la cuota semestral o se muestra sólo en una manera menos visible,.

37 De acuerdo con el Art. 6 Abs. 1 directiva 2005/29 se aplica una práctica comercial es engañosa, si en modo alguno, incluida su presentación general, den Durchschnittsverbraucher in Bezug auf einen oder mehrere der in dieser Bestimmung aufgeführten Punkte – darunter u. un. fijación de precios o. es engañosa o inducir a error y el consumidor, o es probable que causen una decisión sobre una transacción - el tipo de cálculo de precios, él no hubiera tomado.

38 Aus dem Wortlaut dieser Bestimmung ergibt sich, que los elementos constitutivos establecidos en una práctica comercial engañosa sobre todo desde la perspectiva del consumidor han sido diseñados como destinatarios de las prácticas comerciales desleales (Sentencia 19. Septiembre 2013, Tour Services CHS, C-435/11, UE:C:2013:574, Rn. 43).

39 Hierbei ist darauf hinzuweisen, que la norma aplicable del consumidor medio normalmente informado y razonablemente atento y crítico considerando sociales, factores culturales y lingüísticas es (Sentencia 12. Más 2011, Ving Suecia, C-122/10, UE:C:2011:299, Rn. 22). Por otra parte, la noción de "consumidor medio" se basa, como lo demuestra la 18. Considerando de la Directiva 2005/29 resultados, no es una prueba estadística, y los tribunales y las autoridades nacionales tendrán en la evaluación de la cuestión, como el consumidor medio reaccionaría en un caso dado típicamente, confiar en su propio juicio.

40 De ello se desprende, que el órgano jurisdiccional remitente para la evaluación, si las prácticas de negocio, como la controvertida en el asunto principal que el consumidor medio son adecuados engañados sobre el precio o para ocultar la, determinará, si la comunicación comercial afectada dio lugar a la luz de todas las circunstancias relevantes, que el consumidor medio un precio atractivo fue engañado, que en última instancia resultar engañosa.

41 Unter Umständen wie denen des Ausgangsverfahrens könnte gegebenenfalls u. un. considerarse, que la venta de canales de televisión a través de una amplia gama de tanto suelen caracterizar por perfiles de costos, así como en su contenido de ofertas y combinaciones muy estructuradas, lo que resulta en un desequilibrio importante de la información, que puede confundir a los consumidores.

42 Im Gegensatz zu Art. 7 Abs. 1 y 2 dieser Richtlinie enthält Art. 6 Abs. 1 directiva 2005/29 cualquier referencia a las limitaciones espaciales o temporales del medio de comunicación utilizado. Por lo tanto, es cerrar, que las limitaciones de tiempo, donde ciertos medios de comunicación, tales como anuncios de televisión pueden estar sujetos a, bei der Beurteilung des irreführenden Charakters einer Geschäftspraxis am Maßstab von Art. 6 Abs. 1 der Richtlinie nicht berücksichtigt werden können.

43 Wird der Preis eines Produkts im Sinne von Art. 2 Buchst. c der Richtlinie 2005/29 dividido en varios componentes, uno de los cuales se indica particularmente en la comercialización, mientras que el otro, en el que sin embargo es una parte inevitable y predecible del precio, se rechaza o se presenta en formas menos visibles en su totalidad, debe apreciarse, en particular,, si este punto de vista puede conducir a una falsa percepción de toda la gama.

44 Dies wäre u. un. el caso, si el consumidor medio, debido a la creencia errónea, él debe pagar sólo el componente de precio destacado, la impresión errónea podría ser, a convertirse en un precio particularmente ventajoso ofrecido. juzgar este, Corresponde al juez nacional.

45 Ferner muss die Geschäftspraxis nach dem Wortlaut von Art. 6 Abs. 1 directiva 2005/29 es probable que "tomar una decisión sobre una transacción que el consumidor medio o [causa], él no hubiera tomado ".

46 Insoweit ist hervorzuheben, que el precio del consumidor medio en general, es un factor determinante, si tiene que tomar decisiones de negocio.

47 Wenn der Preis in mehrere Bestandteile aufgeteilt ist, para la evaluación, si la práctica de negocios afectada puede hacer que el consumidor medio tome una decisión sobre una transacción, él no hubiera tomado, u. un. significativamente, si se la rechaza o componente menos visible es un componente importante del precio total.

48 Hinsichtlich des Umstands, que el cargo por pagar por el tiempo mínimo de precio total de la suscripción se llama, el órgano jurisdiccional remitente apreciar, si la presentación general de las prácticas de negocio relevantes, en particular, del precio total de la suscripción, el consumidor medio permitió realmente, para tomar una decisión informada de negocios, o si la normativa controvertida en el litigio principal mensaje opuesto comercial fue en total hasta, provocando una percepción errónea de la oferta. Con el fin de hacer especial, si el consumidor medio puede ver, que la conclusión de las suscripciones involucrado aparte de la cuota mensual de nada.

49 Nach alledem ist auf die zweite Frage zu antworten, dass Art. 6 Abs. 1 directiva 2005/29 debe interpretarse en el, que una práctica, que consiste en, dividir el precio en varios componentes y poner de relieve una de ellas, se clasifica como engañosa, si es capaz, transmitir al consumidor medio la falsa impresión, que se le ofrece un precio favorable, y para atraerlo, tomar una decisión sobre una transacción, él no hubiera tomado, que es al órgano jurisdiccional remitente a considerar teniendo en cuenta todas las circunstancias pertinentes del litigio principal. Las limitaciones de tiempo, donde ciertos medios de comunicación, tales como anuncios de televisión pueden estar sujetos a, dürfen bei der Beurteilung des irreführenden Charakters am Maßstab von Art. 6 Abs. 1 dieser Richtlinie allerdings nicht berücksichtigt werden.

La tercera pregunta

50 Mit seiner dritten Frage möchte das vorlegende Gericht wissen, ob Art. 7 directiva 2005/29 debe interpretarse en el, que en los casos, cuando el operador haya elegido, el precio de una suscripción a montar por lo, que el consumidor tiene que pagar tanto una cuota mensual, así como una cuota semestral, esta práctica ha de ser considerada como una omisión engañosa, si la cuota mensual se hizo hincapié en la comercialización, la cuota semestral pero bastante retenido o presentado de una manera menos visible.

51 Zunächst ist hervorzuheben, dass Art. 7 directiva 2005/29 zwischen den in Art. 2 Buchst. i dieser Richtlinie definierten Aufforderungen zum Kauf und anderen Geschäftspraktiken differenziert. Während alle Geschäftspraktiken einschließlich der Aufforderungen zum Kauf den Bestimmungen von Art. 7 Abs. 1 a 3 y 5 sujetos a la Directiva, caer a saber, sólo las prácticas comerciales, que se clasifican para la venta de llamadas, unter Art. 7 Abs. 4 directiva (vgl. en tal sentido de 12. Más 2011, Ving Suecia, C-122/10, UE:C:2011:299, Rn. 24).

52 La evaluación, ob die in Rede stehenden kommerziellen Mitteilungen als Aufforderungen zum Kauf im Sinne von Art. 2 Buchst. i der Richtlinie 2005/29 se pueden clasificar, Corresponde al juez nacional, siendo clara, que una versión comercial no necesariamente una posibilidad real de compra o debe estar asociado con esa posibilidad, representar a una solicitud de compra (vgl. en tal sentido de 12. Más 2011, Ving Suecia, C-122/10, UE:C:2011:299, Rn. 32).

53 Sodann ist darauf hinzuweisen, dass nach Art. 7 Abs. 1 directiva 2005/29 "[y]ine práctica comercial engañosa ... [dorado], si se omite información relevante en un caso concreto, teniendo en cuenta todas las circunstancias y las limitaciones del medio de comunicación, requiere que el consumidor medio en función de las circunstancias, para tomar una decisión sobre una transacción, y por lo tanto hace que el consumidor medio tome una decisión sobre una transacción o es probable que cause, él no hubiera tomado ".

54 Eine Geschäftspraxis wird nach Art. 7 Abs. 2 dieser Richtlinie ebenfalls als irreführende Unterlassung angesehen, cuando un comerciante sustancial, requerido por la información de los consumidores oculta o poco clara, incomprensible, es ambigua o de forma prematura no proporciona oportuna y esto hace que el consumidor pueda tomar una decisión sobre una transacción o es probable que cause, él no hubiera tomado.

55 Da der Preis für den Verbraucher grundsätzlich ein bestimmender Faktor ist, si tiene que tomar decisiones de negocio, que debe ser considerada como una información necesaria, para que el consumidor, para tomar tal decisión de manera informada.

56 Ferner ergibt sich aus Art. 7 Abs. 4 dieser Richtlinie, que una práctica, la cual ha sido previamente clasificada como una solicitud de compra, una serie de información básica, que se enumeran en este artículo y se consideran esenciales, debe contener, las necesidades de los consumidores, para tomar una decisión sobre una transacción. Sin esta información,, a la que los recuentos de precios, Se aplica una solicitud de compra engañosa (vgl. en tal sentido de 12. Más 2011, Ving Suecia, C-122/10, UE:C:2011:299, Rn. 24).

57 Wie in Rn. 39 des vorliegenden Urteils ausgeführt, Corresponde al órgano jurisdiccional remitente determinar, si las disposiciones controvertidas en el presente caso las prácticas de negocio sobre la base de la percepción del consumidor medio normalmente informado y razonablemente atento y crítico, teniendo en cuenta los aspectos sociales, factores culturales y lingüísticas son engañosas.

58 Das nationale Gericht hat somit, wie sich aus Art. 7 Abs. 1 a 4 Buchst. c der Richtlinie 2005/29 resultados, teniendo en cuenta las circunstancias reales de la práctica empresarial relevante, des verwendeten Kommunikationsmediums – u. un. y para evaluar la naturaleza y características del producto de que se trate - sus limitaciones, es si la denegación de una información esencial al igual que el precio haga o pueda hacer que el consumidor medio tome una decisión sobre una transacción, él no hubiera tomado (vgl. en tal sentido de 12. Más 2011, Ving Suecia, C-122/10, UE:C:2011:299, Rn. 52, 53 y 58).

59 Das vorlegende Gericht wird u. un. tener en cuenta, si la información relativa a los costes incurridos por el precio total mínimo plazo de suscripción, incluso si se le dio en la comunicación comercial, No oculta o poco clara, incomprensible, de manera ambigua o no proporcionada a su debido tiempo y por lo tanto era fue impedido el consumidor medio, reconocer, que la conclusión de las suscripciones involucrado aparte de la cuota mensual de nada, y en consecuencia, para tomar una decisión informada de negocios.

60 Im Hinblick auf den TV-Werbespot hat das vorlegende Gericht die zeitlichen Zwänge zu berücksichtigen, que está sujeto a esta forma de comunicación. También hay que señalar, dass gemäß Art. 2 Buchst. i dieser Richtlinie, que se refiere a incitaciones a la compra, las características del producto deben expresarse de una manera, los medios de comunicación utiliza la adecuada. De ello se desprende, que no es independiente de la forma, en el que la comunicación comercial se lleva a cabo - en la radio o la televisión, electrónica o en papel - el mismo grado de exactitud puede ser necesaria en la descripción del producto (vgl. Sentencia 12. Más 2011, Ving Suecia, C-122/10, UE:C:2011:299, Rn. 45). También se observará, que el tiempo de, en el consumidor tiene, para evaluar el comunicado a él en una información comercial de televisión, se limita.

61 Zudem ist zur Weiterleitung auf die Website des Gewerbetreibenden, se especifica en la cuota semestral, conocido, dass nach Art. 7 Abs. 3 der Richtlinie bei der Entscheidung darüber, si la información se ha omitido, limitaciones espaciales o temporales del medio de comunicación y de las medidas, el comerciante ha tomado, con el fin de proporcionar a los consumidores la información disponible por otros medios, se tienen en cuenta.

62 Wie sich jedoch im Licht des mit der Richtlinie 2005/29 objetivo perseguido, a saber, garantizar un alto nivel de protección de los consumidores, aus dem Wortlaut von Art. 7 Abs. 1 y 2 La presente Directiva ofrece, son causados ​​por el medio de comunicación utilizado en el espacio o tiempo restricciones sobre la naturaleza y las características del producto para pesar, para determinar, si era realmente imposible que el comerciante, incluir la información en cuestión o que claro, comprensible y proporcionar claridad en la comunicación original.

63 Ist es unter Berücksichtigung der dem Produkt innewohnenden Eigenschaften und der Beschränkungen des verwendeten Kommunikationsmediums unmöglich, proporcionar toda la información relevante acerca de este producto, Por tanto, es admisible, especificar sólo parte de esta información en una práctica comercial, si el comerciante para el resto de la información en su sitio web referencias, sofern diese Website gemäß den Anforderungen von Art. 7 directiva 2005/29 la información esencial sobre las características esenciales del producto, contiene los precios y otras condiciones bajo las.

64 Nach alledem ist auf die dritte Frage zu antworten, dass Art. 7 directiva 2005/29 debe interpretarse en el, que en los casos, cuando el operador haya elegido, el precio de una suscripción a montar por lo, que el consumidor tiene que pagar tanto una cuota mensual, así como una cuota semestral, esta práctica ha de ser considerada como una omisión engañosa, Cuando se marca la cuota mensual en el anuncio, pero bastante privado de la cuota semestral o se muestra sólo en una manera menos visible,, la medida en que dicha omisión haya sido la causa de que el consumidor tome una decisión sobre una transacción o es probable que cause, él no hubiera tomado, lo que el órgano jurisdiccional nacional, teniendo en cuenta las limitaciones del medio de comunicación utilizado, la naturaleza y características del producto y las otras medidas, el comerciante en realidad ha tomado, con el fin de proporcionar a los consumidores la información esencial sobre el producto está disponible, se debe comprobar.

Sobre las cuestiones cuarta y quinta

65 In Anbetracht der Antwort auf die zweite und die dritte Frage sind die vierte und die fünfte Frage nicht zu beantworten.

Las cuestiones sexta y séptima

66 Mit seiner sechsten und seiner siebten Frage, que deben ser considerados en conjunto, pide a la corte nacional, ob Art. 7 Abs. 4 directiva 2005/29 contiene una lista exhaustiva de la información esencial, que debe ser especificado en una invitación a comprar, y opcionalmente, si esta disposición, la clasificación de dicha solicitud, en el precio total de la suscripción es llamado por el plazo mínimo, excluye una práctica comercial engañosa.

67 Arte. 7 dieser Richtlinie, omisiones de engañar a las preocupaciones, sieht in seinem Abs. 4 hace, información que no se aplica cuando se enumeran una invitación a comprar tanto, siempre que no son consecuencia directa de las circunstancias.

68 Im Licht des 14. Considerando de la Directiva 2005/29, según el cual "[esta política] [yo]m respecto a las omisiones ... un cierto número de información básica establecida[puts], las necesidades de los consumidores, para tomar una decisión sobre una transacción ", ist dieser Art. 7 Abs. 4 interpretarse en el sentido, que contiene una lista exhaustiva de la información, que son parte de una solicitud de compra será de material.

69 Allerdings ist Art. 7 Abs. 3 der Richtlinie – der auf Aufforderungen zum Kauf anzuwenden ist – zu berücksichtigen, después de lo cual las limitaciones espaciales y temporales del medio de comunicación utilizado y las medidas tomadas en cuenta además se puede usar, el comerciante ha tomado, con el fin de proporcionar a los consumidores la información disponible (vgl. en tal sentido de 12. Más 2011, Ving Suecia, C-122/10, UE:C:2011:299, Rn. 66 y 67).

70 Aus dieser Bestimmung ergibt sich u. a., que en el alcance de la información de los precios sobre la naturaleza y características del producto, sino también para decidir sobre la base de la utilizada para la solicitud de compra de medio de comunicación, y teniendo en cuenta la información adicional proporcionada, en su caso, por el comerciante (Sentencia 12. Más 2011, Ving Suecia, C-122/10, UE:C:2011:299, Rn. 68).

71 Schließlich ist darauf hinzuweisen, que el hecho de, dass der Gewerbetreibende alle in Art. 7 Abs. 4 directiva 2005/29 proporciona información que aparece en una invitación a comprar, no excluye, dass diese Geschäftspraxis als irreführend im Sinne von Art. 6 Abs. 1 oder Art. 7 Abs. 2 dieser Richtlinie eingestuft werden kann.

72 Nach alledem ist auf die sechste und die siebte Frage zu antworten, dass Art. 7 Abs. 4 directiva 2005/29 debe interpretarse en el, que contiene una lista exhaustiva de la información esencial, que debe ser mencionado en una invitación a comprar. La evaluación, si el comerciante particular tiene requisito de información, teniendo en cuenta la naturaleza y características del producto, sino también del medio de comunicación utilizado por la invitación para la compra y la información adicional proporcionada, en su caso, por el comerciante tiene suficientes, Corresponde al juez nacional. Der Umstand, dass ein Gewerbetreibender in einer Aufforderung zum Kauf alle in Art. 7 Abs. 4 dieser Richtlinie aufgezählten Informationen bereitstellt, no excluye, dass diese Geschäftspraxis als irreführend im Sinne von Art. 6 Abs. 1 oder Art. 7 Abs. 2 der Richtlinie eingestuft werden kann.

costes

73 Für die Parteien des Ausgangsverfahrens ist das Verfahren ein Zwischenstreit in dem bei dem vorlegenden Gericht anhängigen Rechtsstreit; la decisión sobre las costas resolver sobre las costas. En aquellos para la presentación de observaciones a la Corte, no son recuperables.

En virtud de todo lo expuesto, el Tribunal (quinta cámara) por este medio:

1. Arte. 7 Abs. 1 y 3 Directiva 2005/29 / CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11. Más 2005 sobre las prácticas comerciales desleales de las empresas hacia los consumidores en el mercado interior, que modifica la Directiva 84/450 / CEE del Consejo, Directivas 97/7 / CE, 98/27/CE y 2002/65 / CE del Parlamento Europeo y del Consejo y el Reglamento (EG) No.. 2006/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates (Directiva sobre las prácticas comerciales desleales) debe interpretarse en el, con el fin de evaluar, si una práctica comercial debe ser considerada como una omisión engañosa, el contexto, in dem diese Geschäftspraxis steht – u. un. las limitaciones del medio de comunicación utilizado para esta práctica, la causa de este medio de comunicación espacial o limitaciones temporales y las medidas, el comerciante ha tomado, um den Verbrauchern die Information anderweitig zur Verfügung zu stellen –, también debe ser considerado, Si este requisito no puede deducirse expresamente de la redacción de la legislación en cuestión.

2. Arte. 6 Abs. 1 directiva 2005/29 debe interpretarse en el, que una práctica, que consiste en, dividir el precio en varios componentes y poner de relieve una de ellas, se clasifica como engañosa, si es capaz de, transmitir al consumidor medio la falsa impresión, que se le ofrece un precio favorable, y para atraerlo, tomar una decisión sobre una transacción, él no hubiera tomado, que es al órgano jurisdiccional remitente a considerar teniendo en cuenta todas las circunstancias pertinentes del litigio principal. Las limitaciones de tiempo, donde ciertos medios de comunicación, tales como anuncios de televisión pueden estar sujetos a, dürfen bei der Beurteilung des irreführenden Charakters am Maßstab von Art. 6 Abs. 1 dieser Richtlinie allerdings nicht berücksichtigt werden.

3. Arte. 7 directiva 2005/29 debe interpretarse en el, que en los casos, cuando el operador haya elegido, el precio de una suscripción a montar por lo, que el consumidor tiene que pagar tanto una cuota mensual, así como una cuota semestral, esta práctica ha de ser considerada como una omisión engañosa, Cuando se marca la cuota mensual en el anuncio, pero bastante privado de la cuota semestral o se muestra sólo en una manera menos visible,, la medida en que dicha omisión haya sido la causa de que el consumidor tome una decisión sobre una transacción o es probable que cause, él no hubiera tomado, lo que el órgano jurisdiccional nacional, teniendo en cuenta las limitaciones del medio de comunicación utilizado, la naturaleza y características del producto y las otras medidas, el comerciante en realidad ha tomado, con el fin de proporcionar a los consumidores la información esencial sobre el producto está disponible, se debe comprobar.

4. Arte. 7 Abs. 4 directiva 2005/29 debe interpretarse en el, que contiene una lista exhaustiva de la información esencial, que debe ser mencionado en una invitación a comprar. La evaluación, si el comerciante particular tiene requisito de información, teniendo en cuenta la naturaleza y características del producto, sino también del medio de comunicación utilizado por la invitación para la compra y la información adicional proporcionada, en su caso, por el comerciante tiene suficientes, Corresponde al juez nacional. Der Umstand, dass ein Gewerbetreibender in einer Aufforderung zum Kauf alle in Art. 7 Abs. 4 dieser Richtlinie aufgezählten Informationen bereitstellt, no excluye, dass diese Geschäftspraxis als irreführend im Sinne von Art. 6 Abs. 1 oder Art. 7 Abs. 2 der Richtlinie eingestuft werden kann.

Más temas de derecho comercial: