Bewerbung eines homöopathisches Arzneimittel mit indirektem Erfolgsversprechen – bekämpft Kopfschmerzen zuverlässig – wettbewerbswidrig

Bewerbung eines homöopathisches Arzneimittel mit indirektem Erfolgsversprechen wettbewerbswidrig

OLG München, Juicio v. 04.05.2017 - 29 Usted 335/17 Irreführung bei Werbung für ein homöopathisches Arzneimittel mit Erfolgsversprechen

Yo. Auf die Berufung des Antragstellers wird das Urteil des Landgerichts München I vom 20. Diciembre 2016 abgeändert und wie folgt neu gefasst:
Die Antragsgegnerin wird verurteilt, es bei Vermeidung eines vom Gericht für jeden Fall der Zuwiderhandlung festzusetzenden Ordnungsgeldes (und für den Fall, que no puede ser recogido,,de,una orden de detención,,de,o prisión de hasta seis meses,,de,multa administrativa de manera individual como máximo,,de,La detención administrativa de un total de más de dos años,,de,a tener que anunciar como parte de las operaciones comerciales para la Neodolor medicamento homeopático con los estados y / o hacer publicidad,,de,"Neodolor - la aspirina natural",,de,"Neodolor es,,de,natural ",,de,"Combate los dolores de cabeza fiables",,de,"El control eficaz del dolor",,de,"Eficaz contra dolores de cabeza",,de, einer Ordnungshaft) oder einer Ordnungshaft bis zu sechs Monaten (Ordnungsgeld im Einzelfall höchstens 250.000,- €, Ordnungshaft insgesamt höchstens zwei Jahre), abstenerse de, im Rahmen geschäftlicher Handlungen für das homöopathische Arzneimittel Neodolor mit den Aussagen zu werben und/oder werben zu lassen:
1. „Neodolor – die natürliche Kopfschmerztablette“
und/oder
2. „Neodolor ist zu 100% natürlich“
und/oder
3. „bekämpft Kopfschmerzen zuverlässig“
und/oder
4. „Wirkungsvolle Schmerzbekämpfung“
und/oder
5. „Effektiv gegen Kopfschmerzen“
und/oder
6. "Es muy tratable en todas las formas de dolor de cabeza - pero de una manera natural,,de,“,,en,"La opción ideal para todos los tipos de dolores de cabeza tratables tales como dolores de cabeza tensionales y migrañas",,de,"Mediante la combinación de los componentes individuales Neodolor ejerce su poder natural,,de,El complejo ingrediente 5x natural está especialmente preparado en forma de tableta - para la interacción óptima de las drogas ",,de,"Altamente compatible",,de,"No secundarios conocidos,,de,y las interacciones ",,de!“
und/oder
7. „Ideale Wahl bei allen behandelbaren Kopfschmerzarten wie beispielsweise Spannungskopfschmerz und Migräne“
und/oder
8. „Durch die Kombination der Einzelkomponenten entfaltet Neodolor seine natürliche Kraft. Der natürliche 5-fach-Wirkstoffkomplex ist speziell in Tablettenform aufbereitet – für ein optimales Zusammenspiel der Arzneistoffe“
und/oder
9. „bestens verträglich“
und/oder
10. „ohne bekannte Neben- und Wechselwirkungen“
und/oder
11. "compatibilidad óptima gracias a ingredientes naturales",,de,suceder cada uno como de las capturas de pantalla que se muestran posteriormente de la página web www.neodolor.de visto,,de,Se rechaza el recurso transversal de la parte demandada,,de,Los gastos del proceso en ambos casos es de soportar el acusado,,de,A partir de un estado de cosas está de acuerdo con el §,,de,§ 313a Abs,,en,ZPO aparte,,de,La admisión del recurso de la solicitante tiene éxito,,de,La adhesión a la casación permitida por el acusado, sin embargo, carece de fundamento,,de,
jeweils geschehen wie aus den nachfolgend eingeblendeten Screenshots der Webseite www.neodolor.de ersichtlich:

II. Die Anschlussberufung der Antragsgegnerin wird zurückgewiesen.
III. Die Kosten des Rechtsstreits in beiden Rechtszügen hat die Antragsgegnerin zu tragen.
Razones de la Decisión

Yo.
1
Von einem Tatbestand wird gemäß § 540 Abs. 2, § 313a Abs. 1 Conjunto 1 ZPO abgesehen.
II.
2
Die zulässige Berufung des Antragstellers hat Erfolg. Die zulässige Anschlussberufung der Antragsgegnerin ist hingegen unbegründet.
3
1. el recurso del demandante se basa,,de,Incluso cuando el demandado para la Neodolor medicamento homeopático con los estados "combate dolores de cabeza fiables",,de,y las interacciones "y / o" óptimo de compatibilidad gracias a ingredientes naturales "hace publicidad,,de,a disposición del solicitante una medida cautelar en virtud del §,,de,§ 3a,,ru,i UWG,,en,un HWG a,,de,El solicitante está de acuerdo con el §,,de,aktivlegitimiert UWG,,az,En cuanto a la parte demandada para la Neodolor medicamento homeopático con los estados "combate dolores de cabeza fiables",,de.
4
Auch soweit die Antragsgegnerin für das homöopathische Arzneimittel Neodolor mit den Aussagen „bekämpft Kopfschmerzen zuverlässig“, „Wirkungsvolle Schmerzbekämpfung“, „Effektiv gegen Kopfschmerzen“, „Durch die Kombination der Einzelkomponenten entfaltet Neodolor seine natürliche Kraft. Der natürliche 5-fach-Wirkstoffkomplex ist speziell in Tablettenform aufbereitet – für ein optimales Zusammenspiel der Arzneistoffe“, „bestens verträglich“, „ohne bekannte Neben- und Wechselwirkungen“ und/oder „Optimale Verträglichkeit dank natürlicher Wirkstoffe“ wirbt, stehen dem Antragsteller Unterlassungsansprüche gemäß § 8 Abs. 1 Conjunto 1, Abs. 3 No.. 2, § 3, § 3a, § 5 Abs. 1 Conjunto 1 y 2 No.. 1 UWG i. En. m. § 3 Conjunto 2 No.. 1, No.. 2a HWG zu.
5
un) Der Antragsteller ist gemäß § 8 Abs. 3 No.. 2 UWG aktivlegitimiert.
6
b) Soweit die Antragsgegnerin für das homöopathische Arzneimittel Neodolor mit den Aussagen „bekämpft Kopfschmerzen zuverlässig“, "El control efectivo del dolor" y / o,,de,"Eficaz contra dolores de cabeza" hace publicidad,,de,a disposición del solicitante, la omisión afirmó reclamaciones bajo §,,de,§ 3a UWG i,,bg,El acusado dar la apariencia de,,de,que un tratamiento con éxito se puede esperar con certeza,,de,Esta información publicitaria es según §,,de,un HWG engañosa,,de,Una violación del §,,de,un HWG no presupone,,de,que expresan un éxito seguro se promete,,de,Es suficiente,,de,que los mensajes publicitarios relevantes causan tal impresión,,de,Artz en,,en
„Effektiv gegen Kopfschmerzen“ wirbt, stehen dem Antragsteller die geltend gemachten Unterlassungsansprüche gemäß § 8 Abs. 1 Conjunto 1, Abs. 3 No.. 2, § 3, § 3a UWG i. En. m. § 3 Conjunto 2 No.. 2a HWG zu. Die Antragsgegnerin erweckt fälschlich den Eindruck, dass ein Heilungserfolg mit Sicherheit erwartet werden kann. Diese Werbeangaben sind nach § 3 Conjunto 2 No.. 2a HWG irreführend.
7
aa) Ein Verstoß gegen § 3 Conjunto 2 No.. 2a HWG setzt nicht voraus, dass ausdrücklich ein sicherer Erfolg versprochen wird. Es genügt vielmehr, dass die fraglichen Werbeaussagen einen solchen Eindruck hervorrufen (vgl. Artz in: Bülow / anillo / Artz / Brixius,,en,También, no es necesario,,de,que una tasa de cura absoluta para todo tipo de enfermedades se promete,,de,es suficiente en vez,,de,cuando se anuncian,,de,que normalmente un éxito seguro se puede esperar,,de,del §,,pt,un HWG no tendría ninguna aplicación de otro modo,,de,debido a cierta,,de,grave,,de,Las manifestaciones de una enfermedad pueden requerir el uso de preparaciones especiales,,de,tal como un Opiatgabe en pacientes con dolor,,de, HWG, 5. Dividir. 2016, § 3 Rn. 65). Auch ist nicht erforderlich, dass ein absoluter Heilungserfolg für alle denkbaren Krankheitsbilder versprochen wird. Ausreichend ist vielmehr, wenn damit geworben wird, dass im Regelfall ein sicherer Erfolg erwartet werden kann, da § 3 Conjunto 2 No.. 2a HWG andernfalls keinen Anwendungsbereich hätte. Denn bestimmte (schwere) Erscheinungsformen eines Krankheitsbildes können die Anwendung von Spezialpräparaten erfordern, wie beispielsweise eine Opiatgabe bei Schmerzpatienten. Necesidad de la protección del público se trata en cada caso son entonces,,de,si prometieron falsamente a un éxito seguro es por lo general la enfermedad correspondiente,,de,Debido a que la declaración "Neodolor es eficaz contra los dolores de cabeza" adquirir un porcentaje significativo del consumidor medio abordarse en el contexto global de la impresión de la publicidad,,de,que un éxito seguro se promete regla,,de,aaa,,en, wenn ihnen fälschlich ein sicherer Erfolg im Regelfall des entsprechenden Krankheitsbildes versprochen wird.
8
bb) Aufgrund der Aussage „Neodolor wirkt effektiv gegen Kopfschmerzen“ erlangt ein erheblicher Teil der angesprochenen Durchschnittsverbraucher im Gesamtzusammenhang der Werbung den Eindruck, dass ein sicherer Erfolg im Regelfall versprochen wird.
9
aaa) Contrariamente a la suposición de que el demandado del consumidor medio la situación adecuadamente atento espera no sólo una eficacia suficiente,,de,Puesto que es bien conocida,,de,que incluso con fármacos aprobados en un caso particular, un éxito del tratamiento no podía garantizarse,,de,Porque los consumidores como los legos médicos no tienen la experiencia necesaria,,de,para evaluar la publicidad de los recursos aplicables,,de,y están inclinados a menudo en enfermedades,,de,a confiar en las afirmaciones publicitarias ciegos,,de, da ihm hinlänglich bekannt sei, dass auch bei zugelassenen Arzneimitteln im Einzelfall ein Behandlungserfolg nicht garantiert werden könne. Denn die Verbraucher als medizinische Laien haben nicht die notwendige Sachkenntnis, um Werbeaussagen über Heilmittel zutreffend beurteilen zu können, und sind bei Erkrankungen häufig geneigt, Werbeaussagen blind zu vertrauen (vgl. Köhler,,de,§ 3a UWG Rn,,ar,Mantener en la cara de los avances médicos reales y / o reivindicados a pesar de las diferentes reacciones del cuerpo humano, por lo tanto, posible,,de,que podría haber drogas,,de,la que normalmente conducen a un éxito seguro,,de,y ganará tal impresión,,de,si un fabricante de productos farmacéuticos en la publicidad expresa o implícita promesas tal éxito,,de,bbb,,pt: Köhler / Bornkamm, UWG, 35. Dividir. 2017, § 3a UWG Rn. 1.218). Sie halten es angesichts der tatsächlichen und/oder behaupteten medizinischen Fortschritte trotz der unterschiedlichen Reaktionen des menschlichen Körpers daher auch für möglich, dass es Arzneimittel geben könnte, die im Regelfall zu einem sicheren Erfolg führen, und werden einen solchen Eindruck gewinnen, wenn ein Arzneimittelhersteller in der Werbung ausdrücklich oder konkludent einen solchen Erfolg verspricht.
10
bbb) En caso de conflicto, el repetido énfasis en el efecto del consumidor medio relevante despierta como "eficaz" la impresión,,de,dolores de cabeza que Neodolor no sólo pueden tener efectos,,de,pero "en realidad" o,,de,efectiva "real" y por lo tanto se espera que sea un éxito de curación con gran certeza,,de,Esta impresión se ve reforzada por la información adicional proporcionada por el acusado en la publicidad en disputa,,de,después de lo cual los cinco sustancias activas contenidas plantas medicinales vinieron de,,de, dass Neodolor bei Kopfschmerzen nicht nur Wirkungen entfalten kann, sondern „tatsächlich“ bzw. „wirklich“ wirksam ist und deshalb ein Heilungserfolg mit großer Sicherheit zu erwarten ist.
11
Verstärkt wird dieser Eindruck durch die weiteren Angaben der Antragsgegnerin in der streitgegenständlichen Werbung, wonach die fünf enthaltenen Wirkstoffe Arzneimittelpflanzen entstammten, que demostró en estudios científicos para ser eficaz en dolores de cabeza y migrañas,,de,estos cinco medicamentos seleccionados en la investigación elaborada,,de,se combinaron y se procesa en forma de comprimidos y Neodolor es una elección ideal para todos los tipos tratables de dolores de cabeza, tales como dolores de cabeza tensionales y migrañas,,de,De la totalidad de estas demandas de publicidad,,de, diese fünf Arzneistoffe in aufwendiger Forschungsarbeit ausgewählt, kombiniert und in Tablettenform aufbereitet worden seien und Neodolor eine ideale Wahl bei allen behandelbaren Kopfschmerzarten wie beispielsweise Spannungskopfschmerz und Migräne sei. Aus der Gesamtheit dieser Werbeangaben, en particular, por las referencias a los estudios científicos y la selección real de las cinco drogas después de costosas investigaciones anteriores,,de,en la creencia de consumidor medio la impresión,,de,que Neodolor particularmente eficaz,,de,En realidad es eficaz e ideal y por lo tanto se promete por la parte demandada por lo general un éxito seguro,,de, wird beim Durchschnittsverbraucher der Eindruck erweckt, dass Neodolor besonders effektiv, tatsächlich wirksam und ideal ist und somit von der Antragsgegnerin im Regelfall ein sicherer Erfolg versprochen wird.
12
Contrariamente a lo que el acusado son para determinar el uso comercial del mensaje publicitario infractor debido a la relevancia de la publicidad contexto general de tanto el contenido de otras especificaciones atacados por separado y el medio ambiente publicidad adicional,,de,que no es objeto de un ataque por separado,,de,Porque no se puede hacer una diferencia,,de, das nicht Gegenstand eines gesonderten Angriffs ist, considerado. Denn es kann keinen Unterschied machen, si las cifras individuales en mandatos separados - son desafiados - en el que cada información no comprometido al determinar el uso comercial se tendría en cuenta sin más preámbulos,,de,o si - como en el caso de conflicto - se parte de un principio de manera uniforme contra todas las demandas de publicidad de prestigio engañosas,,de,La declaración "Neodolor combate dolores de cabeza fiables" despertaron en el consumidor medio en el contexto general de la publicidad falsa impresión,,de, oder ob – wie im Streitfall – von vornherein einheitlich gegen sämtliche als irreführend angesehenen Werbeaussagen vorgegangen wird.
13
cc) Auch die Aussage „Neodolor bekämpft Kopfschmerzen zuverlässig“ erweckt bei den Durchschnittsverbrauchern im Gesamtzusammenhang der Werbung fälschlich den Eindruck, dass ein Heilungserfolg mit Sicherheit erwartet werden kann (vgl. OLG Hamburgo, NJW 1991, 2971). "Fiable" es algo,,de,en el que se puede confiar en,,de,el confiable,,de,confiable o,,de,es cierto con gran certeza,,de,Además, un "control" en el presente contexto ha de entenderse,,de,que la lucha se gana fiable,,de,el paciente con la tableta dolor de cabeza consigue su dolor por completo bajo control,,de,Por lo tanto, si el dolor se llama seguramente desaparecerá,,de,Teniendo en cuenta también el en el punto,,de, auf das man sich verlassen kann, das verlässlich, vertrauenswürdig bzw. mit großer Sicherheit zutreffend ist. Zudem ist ein „Bekämpfen“ im vorliegenden Zusammenhang so zu verstehen, dass der Kampf zuverlässig gewonnen wird, d. h. der Patient mit der Kopfschmerztablette seine Schmerzen völlig in den Griff bekommt, mithin wenn die genannten Schmerzen mit Sicherheit verschwinden. Unter Berücksichtigung auch der unter Ziffer 1. b) bb) dicho otras declaraciones en la publicidad en disputa en la creencia de consumidor medio la impresión,,de,que un éxito seguro se promete para dolores de cabeza leves y moderadas tratables,,de,dd,,en,Por último, la declaración de "control eficaz del dolor" en el contexto general de la publicidad, teniendo en cuenta el punto de,,de,y cc,,de,Las circunstancias mencionadas una promesa que el éxito,,de,Dar la HWG,,hu,Incluso hasta el momento se sugiere a los consumidores,,de,que el dolor no sólo alivió,,de, dass ein sicherer Erfolg bei behandelbaren leichten und mittelschweren Kopfschmerzen versprochen wird.
14
dd) Schließlich stellt auch die Aussage „Wirkungsvolle Schmerzbekämpfung“ im Gesamtzusammenhang der Werbung unter Berücksichtigung der unter Ziffer 1. b) bb) und cc) genannten Umstände ein Erfolgsversprechen i. S. d. § 3 Conjunto 2 No.. 2a HWG dar. Auch insofern wird den Verbrauchern suggeriert, dass die Schmerzen nicht nur gelindert, pero podría ser controlado y suprimida eficazmente y completamente,,de,La declaración impugnada, "Mediante la combinación de los componentes individuales desplegados Neodolor su poder natural,,de,El complejo ingrediente 5x natural está especialmente preparado en forma de tableta - para una combinación óptima de las drogas "es engañosa según §,,de,El reivindicada "combinación óptima de los fármacos" es en cualquier caso en un posible con la aprobación de la,,de,efectos duraderos certificados,,de,que establece,,de.
15
c) Die beanstandete Aussage „Durch die Kombination der Einzelkomponenten entfaltet Neodolor seine natürliche Kraft. Der natürliche 5-fach-Wirkstoffkomplex ist speziell in Tablettenform aufbereitet – für ein optimales Zusammenspiel der Arzneistoffe“ ist irreführend gemäß § 3 Conjunto 2 No.. 1 HWG.
16
aa) Das behauptete „optimale Zusammenspiel der Arzneistoffe“ geht jedenfalls über eine etwaige mit der Zulassung vom 25. Abril 2003 bescheinigten Wirkung hinaus, in der es heißt: "Las aplicaciones se derivan de las imágenes de medicamentos homeopáticos,,de,estos incluyen,,de,dolores de cabeza,,de,migraña,,de,Neuralgien,,en,neuralgia,,de,... “.,,en,por lo que no importa,,de,si la autorización de la medicina homeopática tiene importancia indizielle y el acusado a,,de,científico,,de,básicamente se llama prueba de la exactitud de su demanda de publicidad en relación con la eficacia terapéutica de Neodolor con el contenido de la aprobación,,de. Dazu gehören: Kopfschmerzen; Migräne; Neuralgien (Nervenschmerzen)….“, so dass es nicht darauf ankommt, ob die Zulassung eines homöopathischen Arzneimittels indizielle Bedeutung haben und sich die Antragsgegnerin zum (wissenschaftlichen) Nachweis der Richtigkeit ihrer werblichen Behauptung in Bezug auf die therapeutische Wirksamkeit von Neodolor grundsätzlich auf den Inhalt der Zulassung berufen kann.
17
La declaración da la impresión entre los consumidores,,de,que los cinco ingredientes a base de hierbas de forma óptima - por lo tanto hay mejor posible - trabajar juntos y es por eso que su fuerte,,de,desarrollar una acción eficaz y fiable en la lucha contra los dolores de cabeza,,de,Sin embargo, la supuesta interacción óptima no resultante de la admisión de Neodolor,,de,porque dicha combinación no se ensayó en el proceso de aprobación se ha establecido todavía,,de,si la declaración también a menudo engañosa i,,de,UWG,,de, dass die fünf pflanzlichen Wirkstoffe optimal – mithin nicht besser denkbar – zusammenwirken und gerade deshalb ihre starke, effektive und zuverlässige Wirkung bei der Bekämpfung von Kopfschmerzen entfalten. Das behauptete optimale Zusammenspiel ergibt sich jedoch nicht aus der Zulassung von Neodolor, denn ein solches Zusammenspiel wurde im Zulassungsverfahren weder geprüft noch nachgewiesen.
18
bb) Es kann dahinstehen, ob die Aussage auch deshalb irreführend i. S. d. § 5 Abs. 1 Conjunto 1 y 2 No.. 1 UWG ist, debido a que el magnesio estearato excipiente está incluido y por lo tanto no Neodolor "desarrollar su poder natural" puede,,de,En cuanto a la parte demandada con los estados "altamente compatible",,de,estos son, de acuerdo con el §,,de,UWG engañosa,,de,si la admisión de la medicina homeopática Neodolor,,de,Anlagen AG,,en,y el texto aprobado de la valva,,de,en términos de lado previamente desconocido,,de,y las interacciones con otros medicamentos tienen importancia indizielle,,de,Para cláusula cabo,,de,los espectáculos prospecto aprobados,,de.
19
d) Soweit die Antragsgegnerin mit den Aussagen „bestens verträglich“, „ohne bekannte Neben- und Wechselwirkungen“ und/oder „Optimale Verträglichkeit dank natürlicher Wirkstoffe“ wirbt, sind diese gemäß § 5 Abs. 1 Conjunto 1 y 2 No.. 1 UWG irreführend.
20
Es kann dahinstehen, ob die Zulassung des homöopathischen Arzneimittels Neodolor (vgl. Anlagen AG 2, AG 18) und der genehmigte Text der Packungsbeilage (vgl. Capacidades AST 3, AG 11) hinsichtlich bisher nicht bekannter Neben- und Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln indizielle Bedeutung haben.
21
Denn aus Ziffer 4. der genehmigten Packungsbeilage geht hervor, que incluso puede empeorar los síntomas existentes temporalmente al tomar Neodolor,,de,En esta medida puede efectos bien secundarios,,de,Aunque el en el folleto,,de,No queda claro en la publicidad en disputa,,de,A pesar de la posibilidad de la llamada agravación todos los remedios homeopáticos en común,,de,porque el principio subyacente de acto que presuntamente sólo se basa en él,,de,el suministro de un fármaco al paciente en una forma altamente diluida,,de. Insofern können durchaus Nebenwirkungen auftreten, auf die zwar in der Gebrauchsinformation, nicht aber in der streitgegenständlichen Werbung hingewiesen wird. Zwar ist die Möglichkeit der sogenannten Erstverschlimmerung allen Homöopathika gemein, da das zugrundeliegende angebliche Wirkprinzip gerade darauf aufbaut, dem Patienten in stark verdünnter Form einen Wirkstoff zuzuführen, asociado con la sintomatología correspondiente,,de,una contra-reacción correspondiente para llevar a cabo,,de,Sin embargo, como el acusado en la publicidad controvertida indica ninguna parte,,de,que es al Neodolor a una medicina homeopática,,de,la situación adecuadamente a los consumidores atentos no se enfrentan a la posibilidad de una agravación y, por tanto, por el reclamo publicitario "sin secundarios conocidos,,de,engañado y las interacciones ",,de, um eine entsprechende Gegenreaktion herbeizuführen. Da jedoch die Antragsgegnerin in der angegriffenen Werbung an keiner Stelle darauf hinweist, dass es sich bei Neodolor um ein homöopathisches Arzneimittel handelt, werden die situationsadäquat aufmerksamen Verbraucher mit der Möglichkeit einer Erstverschlimmerung nicht rechnen und deshalb durch die Werbeaussage „ohne bekannte Neben- und Wechselwirkungen“ getäuscht.
22
Por otra parte, el público objetivo, debido a supuestos estudios científicos e investigaciones sobre los cinco ingredientes herbarios aceptarán,,de,que la falta de lado,,de,y las interacciones en los ensayos clínicos se ha estudiado científicamente y en estos estudios no haya ningún lado,,de,y se observaron interacciones,,de,Esta expectativa incluye engaño al consumidor medio, pero,,de,ya que como parte de la re-autorización de medicamentos homeopáticos de acuerdo con §,,de,un conjunto,,de, dass das Fehlen von Neben- und Wechselwirkungen in klinischen Studien wissenschaftlich untersucht wurde und im Rahmen dieser Studien keine Neben- und Wechselwirkungen festgestellt wurden. In dieser Erwartung werden die Durchschnittsverbraucher aber getäuscht, da im Rahmen der Nachzulassung homöopathischer Arzneimittel gemäß § 105 Abs. 4a Satz 2 AMG informes toxicológicos farmacológicamente-i,,de,AMG es sólo necesario y los estudios científicos sobre los lados,,de,y no se llevaron a cabo interacciones,,de,En este sentido, las declaraciones son "altamente compatibles" y "óptima compatibilidad gracias a los ingredientes activos naturales", según §,,de,ya que el consumidor medio asume,,de,que Neodolor especialmente debido a la falta de lado,,de,y las interacciones o bien,,de,es bien tolerado,,de,en el §,,de. S. d. § 22 Abs. 2 No.. 2 AMG gerade nicht erforderlich sind und entsprechende wissenschaftliche Untersuchungen zu Neben- und Wechselwirkungen auch nicht durchgeführt wurden.
23
Insofern sind auch die Aussagen „bestens verträglich“ und „Optimale Verträglichkeit dank natürlicher Wirkstoffe“ gemäß § 5 Abs. 1 Conjunto 1 y 2 No.. 1 UWG irreführend, da der Durchschnittsverbraucher davon ausgeht, dass Neodolor insbesondere aufgrund der fehlenden Neben- und Wechselwirkungen bestens bzw. optimal verträglich ist.
24
y) Bei § 3 Conjunto 2 No.. 1, No.. 2un HWG reglamentos de conducta del mercado i,,de,§ 3a UWG,,ru,puesto que las disposiciones del §,,de,GTH por objeto proteger la salud humana y la protección del consumidor,,de,tz,,en,- Äquipotenzangabe en la información de prescripción,,de,También hay una base disponible,,de,UWG no ha sido refutado en disputa,,de,La adhesión a la casación por la parte demandada no tiene éxito,,de,medida sobre ellos emparejan Completado declaración sobre la omisión en la Resolución Apartado,,de. S. d. § 3a UWG, da die Bestimmungen des § 3 HWG den Schutz der menschlichen Gesundheit und damit den Verbraucherschutz bezwecken (vgl. BGH GRUR 2015, 1244 Tz. 13 – Äquipotenzangabe in Fachinformation).
25
F) Es liegt auch ein Verfügungsgrund vor. El supuesto de urgencia § 12 Abs. 2 UWG ist im Streitfall nicht widerlegt.
26
2. Die Anschlussberufung der Antragsgegnerin hat keinen Erfolg, soweit über sie nach übereinstimmender Erledigterklärung hinsichtlich der im Unterlassungsantrag Ziffer 6. era todavía para decidir eslogan publicitario en disputa "El altamente eficaz contra el dolor de cabeza",,de,Con razón, el Tribunal de Distrito adoptó,,de,que las solicitudes de omisión afirmaron en cifras,,de,GTH se justifican,,de,Con las aplicaciones disponibles en cifras,,de,demandas de publicidad impugnadas "Neodolor - la aspirina natural" y "Neodolor es a,,de,natural "proveer las demandas de publicidad engañosa i,,de,UWG está en las características de la Neodolor fármaco homeopático anuncian,,de.
27
Zu Recht hat das Landgericht angenommen, dass die geltend gemachten Unterlassungsanträge in Ziffern 1., 2., 7. y 8. de conformidad con el § 8 Abs. 1 Conjunto 1, Abs. 3 No.. 2, § 3, § 3a, § 5 Abs. 1 Conjunto 1 y 2 No.. 1 UWG i. En. m. § 3 Conjunto 2 No.. 1 HWG begründet sind.
28
un) Die mit den Verfügungsanträgen in Ziffern 1. y 2. angegriffenen Werbeaussagen „Neodolor – die natürliche Kopfschmerztablette“ sowie „Neodolor ist zu 100% natürlich“ stellen irreführende Werbeaussagen i. S. d. § 5 Abs. 1 Conjunto 1 y 2 No.. 1 UWG über die Merkmale des beworbenen homöopathischen Arzneimittels Neodolor dar.
29
aa) En caso de conflicto, las supuestas revelaciones hechas en el consumidor medio relevante la impresión,,de,que no sólo los cinco ingredientes a base de hierbas,,de,pero todos los ingredientes de la droga son origen natural Neodolor y también no se preparan mediante un proceso químico,,de, dass nicht nur die fünf pflanzlichen Wirkstoffe, sondern sämtliche Inhaltsstoffe des Arzneimittels Neodolor natürlichen Ursprungs sind und auch nicht mittels eines chemischen Verfahrens hergestellt werden.
30
En cualquier caso, una parte significativa del consumidor medio se debe al énfasis repetido en el término "natural" y la impresión del diseño gráfico de la página web con las plantas verdes y los elementos de color verde,,de,que todos los componentes de la droga - y por tanto también los adyuvantes - son, por supuesto,,,de,especialmente Neodolor de otro modo no,,de,podría ser natural,,de,Dado que la demandada señala también,,de,Deutsche no quería que se les carga con su química corporal,,de, dass alle Bestandteile des Arzneimittels – mithin auch die Hilfsstoffe – natürlich seien, zumal Neodolor andernfalls nicht zu 100% natürlich sein könnte. Da die Antragsgegnerin auch darauf hinweist, que 70% der Deutschen ihren Körper nicht mit Chemie belasten wollten, el consumidor medio aceptará,,de,que todos los ingredientes, así como el producto en general sin pasos de proceso químico se preparan,,de,El término "natural" es objeto de controversia, no contra,,de,que los medicamentos homeopáticos a través de un proceso de fabricación técnica,,de,en particular, tiene lugar diluyente y el producto final se ampollas,,de,Para se conoce el consumidor medio,,de,que las tabletas se producen en un proceso de fabricación,,de, dass sämtliche Inhaltsstoffe sowie das Gesamtprodukt ohne chemische Verfahrensschritte hergestellt werden.
31
bb) Der Bezeichnung „natürlich“ steht im Streitfall zwar nicht entgegen, dass homöopathische Arzneimittel einen technischen Fertigungsprozess durchlaufen, insbesondere eine Verdünnung stattfindet und das Endprodukt verblistert wird. Denn dem verständigen Durchschnittsverbraucher ist bekannt, dass Tabletten in einem Verarbeitungsprozess hergestellt werden.
32
El establecido por la presentación de la información en disputa, sin embargo, es incorrecta,,de,debido a que el estearato de magnesio componente se prepara mediante un proceso químico,,de,Es un para la fabricación de tabletas como lubricante,,de,diapositiva,,de,y agentes de liberación de molde utilizado adyuvante,,de,el obtenido a partir de grasas vegetales o animales y por un método químico por escisión de sus glicéridos por medio de magnesio,,de,Jabones y se produce glicerol,,de,Ast plantas,,de,ASt,,en, weil der Bestandteil Magnesiumstearat mittels eines chemischen Verfahrens hergestellt wird. Dabei handelt es sich um einen für die Tablettenherstellung als Schmier-, Gleit- und Formtrennmittel eingesetzten Hilfsstoff, der aus pflanzlichen oder tierischen Fetten gewonnen und mit Hilfe eines chemischen Verfahrens unter Spaltung ihrer Glyceride mittels Magnesium, Seifen und Glycerin hergestellt wird (vgl. Anlagen ASt 8, ASt 9). Aunque las grasas vegetales y animales como materiales de partida para la producción de estearato de magnesio de origen natural,,de,Comprender el público direccionado el adyuvante obtiene a partir de ellos no es más que natural,,de,si se produce por una reacción química en el laboratorio,,de,En cuanto a la parte demandada en el recurso cruz en una declaración reciente del Instituto Federal de Medicamentos y Dispositivos Médicos,,de,BfArM,,en, verstehen die angesprochenen Verkehrskreise den daraus gewonnenen Hilfsstoff nicht mehr als natürlich, wenn er mittels einer chemischen Reaktion im Labor hergestellt wird.
33
Soweit die Antragsgegnerin in der Anschlussberufung auf eine aktuelle Stellungnahme des Bundesinstituts für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) relativa a la farmacia formal que duplica la medicina 'Kosalin "indica,,de,después de lo cual fue abandonado,,de,Listado el estearato de magnesio excipiente, el término "estearato de magnesio,,de,ph,,en,EUR.,,en,vegetal,,de,"Tomando,,de,Anlage AG,,en,y en la audiencia ante el Senado una declaración jurada de su calidad de líder del equipo,,de,presentado,,de,después de lo cual el estearato de magnesio excipiente está en Neodolor tabletas de origen vegetal,,de,esto no conduce a una apreciación diferente,,de, wonach ihr aufgegeben worden sei, bei Listung des Hilfsstoffs Magnesiumstearat die Bezeichnung „Magnesiumstearat (Ph. Eur.) [pflanzlich]“ zu übernehmen (vgl. Anlage AG 22), und in der mündlichen Verhandlung vor dem Senat eine eidesstattliche Versicherung ihrer Teamleiterin Qualitätssicherung vom 3. Más 2017 vorgelegt hat, wonach der Hilfsstoff Magnesiumstearat in Neodolor Tabletten pflanzlichen Ursprungs sei, führt dies nicht zu einer abweichenden Beurteilung, ya que el proceso de fabricación por medio de un proceso químico, incluso cuando se utilizan grasas vegetales como material de partida no más natural ver es,,de,Es cierto que el Tribunal de Distrito adoptó,,de,que la solicitud de una medida cautelar en relación con la afirmación "Es muy tratable en todas las formas de dolor de cabeza - pero de una manera natural,,de,“I irreführend,,en,HWG,,de,La presunta acción fuerte contra el dolor de cabeza es, en todo caso, sobre la admisión de,,de,fuera,,de,si el acusado a,,de.
34
b) Zutreffend hat das Landgericht angenommen, dass der Unterlassungsantrag hinsichtlich der Aussage „Es wirkt stark bei allen behandelbaren Formen von Kopfschmerzen – aber auf natürliche Art!“ irreführend i. S. d. § 3 Conjunto 2 No.. 1 HWG ist.
35
aa) Die behauptete starke Wirkung gegen Kopfschmerzen geht jedenfalls über die Zulassung vom 25. Abril 2003 hinaus, so dass es nicht darauf ankommt, ob sich die Antragsgegnerin zum (wissenschaftlichen) Nachweis der Richtigkeit ihrer werblichen Behauptung in Bezug auf die therapeutische Wirksamkeit von Neodolor grundsätzlich auf den Inhalt der Zulassung berufen kann.
36
Zu Recht hat das Landgericht angenommen, que el consumidor medio que afirmaba fuerte efecto "efectivo" no sólo como,,de,"Eficaz" o "beneficioso" entiende,,de,Simplemente significa,,de,que Neodolor "muy rápido" y "muy eficaz" para los dolores de cabeza que condicionan y severo dolor de ayuda,,de,Tal acción mejorada no está cubierta por el contenido de la autorización,,de,el reclamo,,de,la medicina es muy tratable en todas las formas vonKopfschmerzen,,de, „wirkungsvoll“ oder „nutzbringend“ versteht, sondern vielmehr dahingehend, dass Neodolor „besonders schnell“ und „besonders effektiv“ gegen Kopfschmerzen wirke und auch gegen starke Schmerzen helfe. Eine derartige gesteigerte Wirkung ist keinesfalls vom Inhalt der Zulassung gedeckt.
37
bb) Auch die Behauptung, das Arzneimittel wirke stark bei allen behandelbaren Formen vonKopfschmerzen, va más allá del contenido de la aprobación y, por tanto, es engañoso i,,de,El consumidor medio va a entender la declaración de conformidad con la redacción de modo,,de,que los medicamentos homeopáticos Neodolor en realidad podría ser eficaz en todas las formas tratables de dolor de cabeza,,de,Contrariamente a la suposición de que el demandado, el consumidor medio no interpretará la declaración en el sentido restrictivo,,de,Neodolor que esa condición de "todo tratable con dolor de cabeza transmiten formas de cefalea",,de. S. d. § 3 Conjunto 2 No.. 1 HWG.
38
Der Durchschnittsverbraucher wird die Aussage entsprechend dem Wortlaut so verstehen, dass das homöopathische Arzneimittel Neodolor tatsächlich bei allen behandelbaren Formen von Kopfschmerzen wirksam sein könne.
39
Entgegen der Annahme der Antragsgegnerin wird der Durchschnittsverbraucher die Aussage nicht dahingehend einschränkend auslegen, dass Neodolor lediglich bei „allen mit Kopf-schmerzmitteln behandelbaren Formen von Kopfschmerzen“ wirke. Debido a la situación consumidor medio adecuadamente atento como un lego médica considera que en la cara de los avances médicos reales y / o reivindicados posibles,,de,que puede haber remedio dolor de cabeza,,de,actuar tratable en todas las formas de dolor de cabeza,,de,y ganará tal impresión,,de,si un fabricante de productos farmacéuticos en la publicidad específicamente un efecto poderoso - promete todas las formas tratables de dolor de cabeza - y por lo tanto también para el dolor intenso,,de, dass es Kopfschmerzmittel geben könnte, die bei allen behandelbaren Formen von Kopfschmerzen wirken, und wird einen solchen Eindruck gewinnen, wenn ein Arzneimittelhersteller in der Werbung ausdrücklich eine starke Wirkung – mithin auch bei starken Schmerzen – bei allen behandelbaren Formen von Kopfschmerzen verspricht.
40
Dado que muchos de los anteriores,,de,Tipos de dolor de cabeza son generalmente tratables, aunque,,de,Sin embargo, aunque no todas las formas - por ejemplo, la llamada cefalea en racimos y dolores de cabeza crónicos de la tensión - con "dolor de cabeza asesinos" en el contexto de la automedicación,,de,el consumidor es engañado en su expectativa,,de,pero si el adicional engañosa natural i,,de,ya que la sentencia es inadmisible ya incidentalmente,,de,El peligro de recurrencia según §,,de,UWG no tiene la parte demandada por su cese y desista de,,de,elimina,,de 350 Kopfschmerzarten zwar grundsätzlich behandelbar sind, indes aber nicht alle Formen – beispielsweise der sogenannte Clusterkopfschmerz und chronische Spannungskopfschmerzen – mit „Kopfschmerzmitteln“ im Rahmen der Selbstmedikation (vgl. Anlage AST 14), wird der Verbraucher in seiner Erwartung getäuscht.
41
cc) Ob auch der Zusatz aber auf natürliche Art irreführend i. S. d. § 5 Abs. 1 Conjunto 1 y 2 No.. 1 UWG ist, kann dahinstehen, da die Aussage bereits im Übrigen unzulässig ist.
42
dd) Die Wiederholungsgefahr nach § 8 Abs. 1 Conjunto 1 UWG hat die Antragsgegnerin nicht durch ihre Unterlassungserklärung vom 6. Abril 2017 (vgl. Anlage AG 23) beseitigt, ya que están en la sección local,,de,Sólo se ha comprometido aislado,,de,con la afirmación "Es muy de la,,de,hace referencia a dolor de cabeza ",,de,pero no con la afirmación general impugnada en la forma concreta de la infracción,,de,El acusado simplemente no se compromete en esta explicación,,de,"- ... Es muy tratable en todas las formas de dolor de cabeza" que se abstengan de mensaje publicitario,,de 2. lediglich isoliert verpflichtet hat, abstenerse de, mit der Aussage „Es wirkt stark bei [...] Kopfschmerzen“ zu werben, nicht aber mit der angegriffenen Gesamtaussage in der konkreten Verletzungsform. Die Antragsgegnerin verpflichtet sich in dieser Erklärung gerade nicht dazu, die Werbeaussage „Es wirkt stark bei allen behandelbaren Formen von Kopf-schmerzen – …“ zu unterlassen.
43
c) Por último, el tribunal de distrito sostuvo correctamente también en términos del mensaje publicitario "La opción ideal para todos los tipos de dolores de cabeza tratables tales como dolores de cabeza tensionales y migrañas" engañosa i,,de,UWG aceptado,,de,La declaración ya no es admisible,,de,en la medida reivindicado,,de,que Neodolor en tipos allenbehandelbaren de dolores de cabeza, tales como dolor de cabeza tensional y la migraña es una opción ideal,,de,En este sentido, la información bajo,,de,se hace referencia,,de. S. d. § 3 Conjunto 2 No.. 1 HWG, § 5 Abs. 1 Conjunto 1 y 2 No.. 1 UWG angenommen.
44
aa) Die Aussage ist bereits deshalb unzulässig, soweit behauptet wird, dass Neodolor bei allenbehandelbaren Kopfschmerzarten wie beispielsweise Spannungskopfschmerz und Migräne eine ideale Wahl sei. Insoweit wird auf die Ausführungen unter 2. b) bb) Bezug genommen.
45
bb) Con la declaración opción ideal de transporte no sólo combinar una pura auto-promoción del demandado,,de,en el que el atributo "ideal" que justifica,,de,que la eficacia de Neodolor a estar asociado con efectos secundarios,,de,Más bien, el consumidor medio también es preocupante debido a las declaraciones más fuertes,,de,funcionamiento eficaz y fiable hacer una comparación con otros analgésicos cabeza y asumir,,de, in der sich das Attribut „ideal“ daraus rechtfertige, dass die Wirksamkeit von Neodolor mit keinerlei Nebenwirkungen verbunden sein soll. Vielmehr wird der Durchschnittsverbraucher auch aufgrund der weiteren Aussagen betreffend die starke, effektive und zuverlässige Wirkung einen Vergleich zu anderen Kopfschmerzmitteln ziehen und davon ausgehen, que Neodolor fuertes efectos se desarrolla en comparación con sus competidores más rápido y más y por lo tanto "ideal" o,,de,es "mejor",,de,Dado que el acusado tiene este tipo de resultados de la comparación, pero no se presentó,,de,va el anuncio sobre el contenido de la aprobación y, por tanto, es engañoso,,de,También con respecto a este mensaje publicitario, el acusado tiene el riesgo de repetición de acuerdo con §,,de,UWG no por su cese y desista de,,de,con la afirmación "La opción ideal,,de. „besser“ sei. Da die Antragsgegnerin derartige Vergleichsergebnisse aber nicht dargetan hat, geht die Werbeaussage über den Inhalt der Zulassung hinaus und ist daher irreführend.
46
cc) Auch hinsichtlich dieser Werbeaussage hat die Antragsgegnerin die Wiederholungsgefahr nach § 8 Abs. 1 Conjunto 1 UWG nicht durch ihre Unterlassungserklärung vom 6. Abril 2017 beseitigt, ya que están en la sección local,,de,Sólo se ha comprometido aislado,,de,con la afirmación "Es muy de la,,de,hace referencia a dolor de cabeza ",,de,pero no con la afirmación general impugnada en la forma concreta de la infracción,,de,El acusado simplemente no se compromete en esta explicación,,de,"- ... Es muy tratable en todas las formas de dolor de cabeza" que se abstengan de mensaje publicitario,,de 3. lediglich isoliert verpflichtet hat, abstenerse de, mit der Aussage „Ideale Wahl bei [...] hace referencia a tipos de dolores de cabeza, tales como dolores de cabeza tensionales y migrañas ",,de,abstenerse de mensaje publicitario "La opción ideal para todos los tipos de dolores de cabeza tratables tales como dolores de cabeza tensionales y migrañas",,de,Además de las decisiones,,de,La decisión sobre los costos se basa en §,,de,Abs 91a §,,en,Incluso si las partes en la controversia en cuanto a la solicitud de una orden judicial Sección I,,de, nicht aber mit der angegriffenen Gesamtaussage in der konkreten Verletzungsform. Die Antragsgegnerin verpflichtet sich in dieser Erklärung gerade nicht dazu, die Werbeaussage „Ideale Wahl bei allen behandelbaren Kopfschmerzarten wie beispielsweise Spannungskopfschmerz und Migräne“ zu unterlassen.
III. Zu den Nebenentscheidungen:
47
Die Entscheidung über die Kosten beruht auf § 97 Abs. 1, § 91 Abs. 1, § 91a Abs. 1 Conjunto 1 Código de Procedimiento Civil. Auch soweit die Parteien den Rechtsstreit hinsichtlich der im Unterlassungsantrag Ziffer I. 6. tener "El altamente eficaz contra los dolores de cabeza", explica en la audiencia ante el Senado por unanimidad de mensaje publicitario hecho en disputa,,de,las costas de conformidad con el § 91a párrafo eran,,de,ZPO teniendo en cuenta la parte anterior,,de,pagar y la disputa, a su discreción del demandado,,de,La presunta acción fuerte contra el dolor de cabeza es en cualquier caso, en el de la aprobación de,,de,Marcadas aplicación,,de,Ziffer II,,en, waren die Kosten gemäß § 91a Abs. 1 Conjunto 1 ZPO unter Berücksichtigung des bisherigen Sach- und Streitstandes nach billigem Ermessen der Antragsgegnerin aufzuerlegen. Die behauptete starke Wirkung gegen Kopfschmerzen geht jedenfalls über das in der Zulassung vom 25. Abril 2003 bezeichnete Anwendungsgebiet hinaus (vgl. Ziffer II. 2. b) aa)). Es cierto que el tribunal de distrito, por lo tanto tiene un mandato de conformidad con el §,,de,angenommen HWG,,en,Para apelar es objeto de controversia,,de,el es un método en un requerimiento basado,,de,hay sitio,,de,La aplicación de un medicamento homeopático con promesas indirectos de éxito,,de,combate el dolor de cabeza fiables,,de,contraria a la competencia,,de,la publicidad en televisión puede ser por referencia a la página web requisitos de información suficiente circunstancia,,de,no drogas de función sean können.Dringlichkeitsvermutung del §,,de 8 Abs. 1 Conjunto 1, Abs. 3 No.. 2, § 3, § 3a UWG i. En. m. § 3 Conjunto 2 No.. 1 HWG angenommen.
48
Für die Zulassung der Revision ist im Streitfall, dem ein Verfahren auf Erlass einer einstweiligen Verfügung zugrunde liegt, kein Raum (vgl. § 542 Abs. 2 Conjunto 1 Código de Procedimiento Civil).

Más temas de derecho comercial: